Salmos 119
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NTLH
1 ¡Bicaʼ ba nupa nácagaca idú dxiʼa tsáhuiʼdoʼ,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 ¡Bicaʼ ba nupa tun ca nácagaca le benëʼ ba nalí,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Bitiʼ bi le cabí naca tsahuiʼ tun,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Nuzúʼ queë́tuʼ xibá quiuʼ, Xan,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Raca ládxaʼa gúnticaʼsaʼ ca ral-laʼ gunaʼ,
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Níʼirö bitiʼ caʼ utuíʼidaʼ
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Lu yöl-laʼ baʼa ladxiʼ quiaʼ guíaʼ Liʼ: “Xclenuʼ”
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Gunaʼ ca taʼnná le gunná bëʼu.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 ¿Nacxi gaca gunbiʼ tu biʼi bönniʼ ga ugáʼana tsahuiʼ ládxiʼdoʼobiʼ?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Idú ládxaʼa rizë́ ládxaʼa Liʼ, Xan.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Lu icja ládxiʼdaʼahuaʼ runaʼ ca rnna xtídzuʼu,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 ¡Bicaʼ xibóʼ, Xan!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Len ruáʼ cuinaʼ ruʼa didzaʼ
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Rudzéjadaʼ ca nácagaca le nunuʼ ba nalí
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Saʼ ládxaʼa ca nácagaca xibá quiuʼ
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Udzéjadaʼ ca nácagaca le gunná bëʼu.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Ben ga gaca dxiʼa quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ, Xan,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Gusalaj guiö́j lahuaʼ para gaca iléʼedaʼ
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Zoaʼ yödzölió ca tu bönniʼ ridasö.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Yúguʼtë dza ruhuíʼini ládxaʼa tuʼ rizë́ ládxaʼa
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Ruzenuʼ le bach nupa tun ba zxön cuínguequi, en nupa nudxíagaca döʼ,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Bitiʼ guʼu lataj nu guequi nedaʼ ziʼ o nu ucáʼana nedaʼ cáʼasö,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Sal-laʼ taʼbö́ʼ nupa taʼnná bëʼ, en taʼnnë́ quiaʼ,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Raza ládxaʼa yuguʼ le nunuʼ ba nalí.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Nadinni lu yu böʼ naca cazaʼ.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Buluíʼidaʼ Liʼ yuguʼ le nunaʼ, ateʼ bubiʼu didzaʼ.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Buzéajniʼi nedaʼ ca nácagaca xibá quiuʼ,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Ribödxi böʼ naca cazaʼ tuʼ risë́bidaʼ ládxaʼa.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Ben ga bitiʼ gunaʼ le cabí saʼyéaj,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Gurö́aʼ le naca idútë li para gunaʼ ca rnna.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Nazíʼ lu naʼa yuguʼ le nunuʼ lináʼ lo.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Gunaʼ ca taʼnná xibá gunná bëʼu,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Busedi nedaʼ, Xan, ca taʼnná le gunná bëʼu,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Benna quiaʼ yöl-laʼ réajniʼi para gun chiʼa xibá quiuʼ,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Ben ga gunaʼ ca taʼnná le gunná bëʼu,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Ben ga güíʼi ládxaʼa yuguʼ le nunuʼ ba nalí,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Buchiʼa guiö́j lahuaʼ para cabí uyúaʼ le cabí nazacaʼ.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Ben tsutsu didzaʼ bë́ʼlenuʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Bucuita ga zoaʼ nu rudidzaʼ yudxi nedaʼ, lë naʼ rádxidaʼ
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Buyútsöcaʼ, rizë́ ládxaʼa yuguʼ xibá quiuʼ.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ buyú nedaʼ, Xan,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Ubiʼa didzaʼ bi guíaʼ nu run ga rutuíʼidaʼ, inníaʼ:
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Bitiʼ ucuítuʼ tsaz didzaʼ idútë li lu ruʼa
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Gúnticaʼsaʼ ca taʼnná xibá naguixjuʼ Liʼ
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Lu yöl-laʼ rusölá quiuʼ soaʼ ibanaʼ
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Guʼa didzaʼ que le nunuʼ ba nalí lógaquiëʼ bönniʼ taʼnná bëʼë
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Tsaza ládxaʼa yuguʼ xibá gunná bëʼu,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Gunaʼ caʼ ca taʼnná xibá nunuʼ, lë naʼ së ládxaʼa,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Yöjné didzaʼ naʼ bë́ʼlenuʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Didzaʼ naʼ ruhuë́ tsahuiʼ nedaʼ cateʼ riguíʼi rizácaʼa,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Tuʼtítjalëʼe nedaʼ nupa tun ba zxön cuínguequi,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Röjnedaʼ yuguʼ le busédinuʼ netuʼ dza niʼte, Xan,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Lu yöl-laʼ ridzáʼa quiaʼ röʼa böniga niʼa quégaca nupa tuáʼ döʼ,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Rul-laʼ ca nácagaca le gunná bëʼu.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Chiʼi dzö́ʼölö röjnedaʼ Loʼ, Xan,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Nacuáʼlen nedaʼ le ruziʼa xibé
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Nacuʼ Liʼ, Xan, le ruziʼa xibé.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Idú ládxaʼa inábidaʼ Liʼ sóalenuʼ nedaʼ.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Guzáʼ ládxaʼa ca nácagaca le runaʼ,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Béndaʼa bayúdx, en bitiʼ gudzedaʼ
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Bönachi zián bönachi tuáʼ döʼ gulaʼgúʼu nedaʼ lë́ʼajlö,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Gulahuë́la riyasaʼ, en riguʼa Liʼ yöl-laʼ ba
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Runaʼ tsözxö́n nupa tadxi Liʼ,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Ridxín idútë yödzölió yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ, Xan.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Benuʼ quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ, le naca dxiʼa,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Busedi nedaʼ yöl-laʼ réajniʼi idú, en yöl-laʼ raca yenniʼ,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Zíʼalö cateʼ buzötjuʼ nedaʼ gudáʼ nanitiaʼ,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Idú dxiʼa tsahuiʼ nacuʼ, en runuʼ le naca dxiʼa.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Nupa tun ba zxön cuínguequi taʼzíʼ yëʼ ca naca quiaʼ,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Chul-la niti naca icja ládxiʼdoʼguequi,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Naca dxiʼa buzötjuʼ nedaʼ
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Nácagacarö dxiʼa quiaʼ xibá rinná bëʼu
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Len noʼo benuʼ nedaʼ, en buzúʼ nedaʼ.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Nupa tadxi Liʼ ilaʼléʼe nedaʼ, en uluʼdzeja ládxiʼguequi,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Nözdaʼ naca tsahuiʼ ca ruchiʼa rusörö́uʼ quiaʼ nedaʼ, Xan,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Naʼa, lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ buë tsahuiʼ nedaʼ,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Gudá duhuechiʼ ládxuʼu nedaʼ para soaʼ ibanaʼ,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Ben ga uluʼtuíʼi nupa tun ba zxön cuínguequi,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Ral-laʼ udxín quiaʼ nupa tadxi Liʼ,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Ben ga udxín ca rnna le gunná bëʼu,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Rudú ládxaʼa tuʼ ribözaʼ yöl-laʼ rusölá quiuʼ,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Chirequi ichul-la lahuaʼ tuʼ rizëdaʼ ládxaʼa xtídzuʼu,
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Caní raca tuʼ naxúʼunidaʼ ca tu buzudi guídi nal-laʼ lahui guíʼ,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 ¿Bál-laxi dza soaʼ ibanaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Nupa tun ba zxön cuínguequi gulaʼchö́ʼöna tu yeru ga tsöjbixaʼ,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Idútë li nácagaca yúguʼtë xibá gunná bëʼu.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Gulaʼzóa uluʼsunítiëʼ nedaʼ lu yödzölió ni,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ busubán ládxaʼa,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Rulidzaʼ Liʼ, Xan.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Gunuʼ ca rnna xtídzuʼu quégaca bönachi naʼa dza, en yúguʼtë dza siʼ zaca.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Niʼa que le gunná bëʼu nacuáʼ caz yúguʼtë ga ridxintë naʼa dza,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Laʼtuʼ cabí raza ládxaʼa xibá naguixjuʼ Liʼ,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Catu caz gal-la ládxaʼa yuguʼ xibá quiuʼ,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Néquidaʼ quiuʼ.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Nupa tuáʼ döʼ taʼbö́ʼ nisi nedaʼ para uluʼsuniti nedaʼ,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Chibiléʼedaʼ ruúdxi que yúguʼtë le naca idútë yödzölió ni,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Nadxíʼideʼedaʼ xibá naguixjuʼ Liʼ.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Réajniʼirödaʼ ca nupa taʼdáʼbagaʼ nedaʼ
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Réquibeʼerödaʼ ca yúguʼtë nupa tuʼsedi nedaʼ,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Réajniʼirödaʼ ca yuguʼ bönniʼ gula,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Gudapa chiʼi cuinaʼ para cabí gunaʼ le cabí naca tsahuiʼ,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Bitiʼ caʼ nucáʼanaʼ yuguʼ le nusédinuʼ netuʼ,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Bicaʼ zxixi nácagaca xtídzuʼu.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Tuʼzéajniʼi xibá quiuʼ nedaʼ.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Ca tu beníʼ naca xtídzuʼu ga ridáʼ,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Guzxíʼ lu naʼa bi gunaʼ, en nunaʼ tsutsu xtídzaʼa.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Zoa le rusacaʼ ziʼ nedaʼ.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Guzxíʼ yöl-laʼ ba riguʼa Liʼ len ruʼa, Xan,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Zóaticaʼsö bönadxi gátiaʼ,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Nupa tuáʼ döʼ buluʼzë́ tu du yalaj le sön nedaʼ,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Tsaz nazíʼ lu naʼa le nunuʼ ba nalí,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ruíʼi ládxaʼa gúnticaʼsaʼ ca taʼnná le gunná bëʼu.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Réquidaʼ ziʼ nupa nácagaca chopa ladxiʼ,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Nacuʼ ca tu ga rucachiʼ cuinaʼ, en le run chiʼi nedaʼ.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Guliʼcuíta ga zoaʼ, libíʼiliʼ ruáʼaliʼ döʼ,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Buzóa nedaʼ tsutsu, ugunuʼ dxin xtídzuʼu, ateʼ soaʼ ibanaʼ.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Buzóa nedaʼ tsutsu, ateʼ uláʼ,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Nusán noʼo yúguʼtë nupa nusángaca le gunná bëʼu,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Ugúʼ nupa tuáʼ döʼ luyú ni ca nu rugúa bëbu.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Rizxizi idútë le nayáʼ nabanaʼ tuʼ rádxidaʼ Liʼ,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Benaʼ le naca tsahuiʼ, en le naca li.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Nacuʼ quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ, le naca bëʼ gaca dxiʼa quiaʼ.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Richí guiö́j lahuaʼ tuʼ ribözaʼ yöl-laʼ rusölá quiuʼ,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ ben quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Nacaʼ huen dxin quiuʼ.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Chibidxín dza bi gunuʼ, Xan,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Que lë ni naʼ nadxíʼirödaʼ xibá naguixjuʼ Liʼ ca nadxíʼidaʼ oro.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 en réquidaʼ nácagacarö dxiʼa xibá quiuʼ ca yúguʼtë le dë!
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Run ga rubánidaʼ le nunuʼ ba nalí.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Cateʼ naláʼ lahui xtídzuʼu, ruzeníʼ queë́tuʼ.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Gusaljaʼ ruʼa, en gunnë́ ládxaʼa,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Buyú nedaʼ, en buzáʼ ladxiʼ quiaʼ,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Buzóa nedaʼ tsutsu para gunaʼ ca rnna xtídzuʼu.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Buáʼu nedaʼ lu naʼ nu rusacaʼ ziʼ nedaʼ,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Ben ga gaca bëʼ nazíʼ lu noʼo nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Raca nisa ribödxi guiö́j lahuaʼ ca tu yegu gubóʼo,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Nacuʼ Liʼ tsahuiʼ, Xan.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Nugúʼu lu naʼtuʼ le nunuʼ ba nalí.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Tuʼ ribözaʼ le naca quiuʼ run ga régui rilá ládxiʼdaʼahuaʼ,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Idú dxiʼa tsahuiʼ naca xtídzuʼu.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Nöxaj ladxiʼ nacaʼ, ateʼ tuʼcáʼana bönachi nedaʼ cáʼasö,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Zóaticaʼsö le naca tsahuiʼ quiuʼ,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Ba bidxín le raca quiaʼ, en le rusacaʼ ziʼ nedaʼ,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Nácaticaʼsö tsahuiʼ le nunuʼ ba nalí.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Idú ládxaʼa rulidzaʼ Liʼ.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Rulídzaticaʼsaʼ Liʼ.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Riyasaʼ zíʼalö ca ritö́ yu zila, en rulidzaʼ Liʼ para gácalenuʼ nedaʼ.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Chiʼi dzö́ʼölö rubéajaʼ yëla guiö́j lahuaʼ,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ buzë́ naguʼ chiʼa.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Taʼbigaʼ nupa tuáʼ döʼ ga zoaʼ para ilaʼbía no nedaʼ.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Zuʼ galaʼ ga zoaʼ, Xan,
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Dza niʼte quez núnbëʼa le nunuʼ ba nalí,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Buyú le rusacaʼ ziʼ nedaʼ, en busölá nedaʼ,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Bubíʼi didzaʼ uláz quiaʼ, en buáʼu nedaʼ.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Ziʼtuʼ zoa yöl-laʼ rusölá ga nacuáʼ nupa tuáʼ döʼ,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Zxö́ntërö naca yöl-laʼ ruhuéchiʼ ladxiʼ quiuʼ, Xan.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Ziángaca nupa taʼbía no nedaʼ, en taʼdáʼbagaʼ nedaʼ,
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Bitiʼ riléʼedaʼ dxiʼa nupa nucáʼanagaca Liʼ,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Buyú ca nadxíʼidaʼ xibá quiuʼ, Xan.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Idútë li nácagaca yúguʼtë xtídzuʼu,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Taʼbía no nedaʼ nupa taʼnná bëʼ, en bitiʼ bi benaʼ quéguequi,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Rudzéjalendaʼ xtídzuʼu,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Réquidaʼ ziʼ, en bitiʼ riléʼedaʼ dxiʼa le cabí nácatë,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Gadxi luzuí tu dza riguʼa Liʼ yöl-laʼ ba,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Taʼböza dxiʼa tsáhuiʼdoʼ nupa nadxíʼigaca xibá naguixjuʼ Liʼ,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Runaʼ löza yöl-laʼ rusölá quiuʼ, Xan,
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Yuguʼ le nunuʼ ba nalí tun chiʼi böʼ naca cazaʼ,
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Runaʼ ca taʼnná xibá quiuʼ, en yuguʼ le nunuʼ ba nalí
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Ruzë́ naguʼ le rulidzaʼ Liʼ, Xan.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Ruzë́ naguʼ le rinábidaʼ Liʼ,
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Bëʼ nedaʼ lataj cuʼa Liʼ yöl-laʼ ba,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Bëʼ lataj gul-la lúdxaʼa ca naca xtídzuʼu,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Guzóatë gácalenuʼ nedaʼ,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Rizë́ ládxaʼa yöl-laʼ rusölá quiuʼ, Xan,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Bëʼ lataj soa ibán böʼ naca cazaʼ para cuʼa Liʼ yöl-laʼ ba,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Ridödaʼ tsöláʼalö ca tubaʼ böʼcuʼ zxilaʼ nanítibaʼ.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.