Salmos 119
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NVT
1 ¡Bicaʼ ba nupa nácagaca idú dxiʼa tsáhuiʼdoʼ,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 ¡Bicaʼ ba nupa tun ca nácagaca le benëʼ ba nalí,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Bitiʼ bi le cabí naca tsahuiʼ tun,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Nuzúʼ queë́tuʼ xibá quiuʼ, Xan,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Raca ládxaʼa gúnticaʼsaʼ ca ral-laʼ gunaʼ,
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Níʼirö bitiʼ caʼ utuíʼidaʼ
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Lu yöl-laʼ baʼa ladxiʼ quiaʼ guíaʼ Liʼ: “Xclenuʼ”
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Gunaʼ ca taʼnná le gunná bëʼu.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 ¿Nacxi gaca gunbiʼ tu biʼi bönniʼ ga ugáʼana tsahuiʼ ládxiʼdoʼobiʼ?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Idú ládxaʼa rizë́ ládxaʼa Liʼ, Xan.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Lu icja ládxiʼdaʼahuaʼ runaʼ ca rnna xtídzuʼu,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 ¡Bicaʼ xibóʼ, Xan!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Len ruáʼ cuinaʼ ruʼa didzaʼ
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Rudzéjadaʼ ca nácagaca le nunuʼ ba nalí
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Saʼ ládxaʼa ca nácagaca xibá quiuʼ
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Udzéjadaʼ ca nácagaca le gunná bëʼu.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Ben ga gaca dxiʼa quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ, Xan,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Gusalaj guiö́j lahuaʼ para gaca iléʼedaʼ
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Zoaʼ yödzölió ca tu bönniʼ ridasö.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Yúguʼtë dza ruhuíʼini ládxaʼa tuʼ rizë́ ládxaʼa
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ruzenuʼ le bach nupa tun ba zxön cuínguequi, en nupa nudxíagaca döʼ,
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Bitiʼ guʼu lataj nu guequi nedaʼ ziʼ o nu ucáʼana nedaʼ cáʼasö,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Sal-laʼ taʼbö́ʼ nupa taʼnná bëʼ, en taʼnnë́ quiaʼ,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Raza ládxaʼa yuguʼ le nunuʼ ba nalí.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Nadinni lu yu böʼ naca cazaʼ.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Buluíʼidaʼ Liʼ yuguʼ le nunaʼ, ateʼ bubiʼu didzaʼ.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Buzéajniʼi nedaʼ ca nácagaca xibá quiuʼ,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Ribödxi böʼ naca cazaʼ tuʼ risë́bidaʼ ládxaʼa.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Ben ga bitiʼ gunaʼ le cabí saʼyéaj,
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Gurö́aʼ le naca idútë li para gunaʼ ca rnna.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Nazíʼ lu naʼa yuguʼ le nunuʼ lináʼ lo.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Gunaʼ ca taʼnná xibá gunná bëʼu,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Busedi nedaʼ, Xan, ca taʼnná le gunná bëʼu,
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Benna quiaʼ yöl-laʼ réajniʼi para gun chiʼa xibá quiuʼ,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Ben ga gunaʼ ca taʼnná le gunná bëʼu,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Ben ga güíʼi ládxaʼa yuguʼ le nunuʼ ba nalí,
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Buchiʼa guiö́j lahuaʼ para cabí uyúaʼ le cabí nazacaʼ.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Ben tsutsu didzaʼ bë́ʼlenuʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Bucuita ga zoaʼ nu rudidzaʼ yudxi nedaʼ, lë naʼ rádxidaʼ
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Buyútsöcaʼ, rizë́ ládxaʼa yuguʼ xibá quiuʼ.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ buyú nedaʼ, Xan,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Ubiʼa didzaʼ bi guíaʼ nu run ga rutuíʼidaʼ, inníaʼ:
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Bitiʼ ucuítuʼ tsaz didzaʼ idútë li lu ruʼa
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Gúnticaʼsaʼ ca taʼnná xibá naguixjuʼ Liʼ
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Lu yöl-laʼ rusölá quiuʼ soaʼ ibanaʼ
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Guʼa didzaʼ que le nunuʼ ba nalí lógaquiëʼ bönniʼ taʼnná bëʼë
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Tsaza ládxaʼa yuguʼ xibá gunná bëʼu,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Gunaʼ caʼ ca taʼnná xibá nunuʼ, lë naʼ së ládxaʼa,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Yöjné didzaʼ naʼ bë́ʼlenuʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Didzaʼ naʼ ruhuë́ tsahuiʼ nedaʼ cateʼ riguíʼi rizácaʼa,
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Tuʼtítjalëʼe nedaʼ nupa tun ba zxön cuínguequi,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Röjnedaʼ yuguʼ le busédinuʼ netuʼ dza niʼte, Xan,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Lu yöl-laʼ ridzáʼa quiaʼ röʼa böniga niʼa quégaca nupa tuáʼ döʼ,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Rul-laʼ ca nácagaca le gunná bëʼu.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Chiʼi dzö́ʼölö röjnedaʼ Loʼ, Xan,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Nacuáʼlen nedaʼ le ruziʼa xibé
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Nacuʼ Liʼ, Xan, le ruziʼa xibé.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Idú ládxaʼa inábidaʼ Liʼ sóalenuʼ nedaʼ.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Guzáʼ ládxaʼa ca nácagaca le runaʼ,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Béndaʼa bayúdx, en bitiʼ gudzedaʼ
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Bönachi zián bönachi tuáʼ döʼ gulaʼgúʼu nedaʼ lë́ʼajlö,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Gulahuë́la riyasaʼ, en riguʼa Liʼ yöl-laʼ ba
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Runaʼ tsözxö́n nupa tadxi Liʼ,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Ridxín idútë yödzölió yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ, Xan.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Benuʼ quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ, le naca dxiʼa,
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Busedi nedaʼ yöl-laʼ réajniʼi idú, en yöl-laʼ raca yenniʼ,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Zíʼalö cateʼ buzötjuʼ nedaʼ gudáʼ nanitiaʼ,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Idú dxiʼa tsahuiʼ nacuʼ, en runuʼ le naca dxiʼa.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Nupa tun ba zxön cuínguequi taʼzíʼ yëʼ ca naca quiaʼ,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Chul-la niti naca icja ládxiʼdoʼguequi,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Naca dxiʼa buzötjuʼ nedaʼ
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Nácagacarö dxiʼa quiaʼ xibá rinná bëʼu
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Len noʼo benuʼ nedaʼ, en buzúʼ nedaʼ.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Nupa tadxi Liʼ ilaʼléʼe nedaʼ, en uluʼdzeja ládxiʼguequi,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Nözdaʼ naca tsahuiʼ ca ruchiʼa rusörö́uʼ quiaʼ nedaʼ, Xan,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Naʼa, lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ buë tsahuiʼ nedaʼ,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Gudá duhuechiʼ ládxuʼu nedaʼ para soaʼ ibanaʼ,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Ben ga uluʼtuíʼi nupa tun ba zxön cuínguequi,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Ral-laʼ udxín quiaʼ nupa tadxi Liʼ,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Ben ga udxín ca rnna le gunná bëʼu,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Rudú ládxaʼa tuʼ ribözaʼ yöl-laʼ rusölá quiuʼ,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Chirequi ichul-la lahuaʼ tuʼ rizëdaʼ ládxaʼa xtídzuʼu,
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Caní raca tuʼ naxúʼunidaʼ ca tu buzudi guídi nal-laʼ lahui guíʼ,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ¿Bál-laxi dza soaʼ ibanaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Nupa tun ba zxön cuínguequi gulaʼchö́ʼöna tu yeru ga tsöjbixaʼ,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Idútë li nácagaca yúguʼtë xibá gunná bëʼu.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Gulaʼzóa uluʼsunítiëʼ nedaʼ lu yödzölió ni,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ busubán ládxaʼa,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Rulidzaʼ Liʼ, Xan.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Gunuʼ ca rnna xtídzuʼu quégaca bönachi naʼa dza, en yúguʼtë dza siʼ zaca.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Niʼa que le gunná bëʼu nacuáʼ caz yúguʼtë ga ridxintë naʼa dza,
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Laʼtuʼ cabí raza ládxaʼa xibá naguixjuʼ Liʼ,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Catu caz gal-la ládxaʼa yuguʼ xibá quiuʼ,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Néquidaʼ quiuʼ.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Nupa tuáʼ döʼ taʼbö́ʼ nisi nedaʼ para uluʼsuniti nedaʼ,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Chibiléʼedaʼ ruúdxi que yúguʼtë le naca idútë yödzölió ni,
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Nadxíʼideʼedaʼ xibá naguixjuʼ Liʼ.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Réajniʼirödaʼ ca nupa taʼdáʼbagaʼ nedaʼ
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Réquibeʼerödaʼ ca yúguʼtë nupa tuʼsedi nedaʼ,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Réajniʼirödaʼ ca yuguʼ bönniʼ gula,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Gudapa chiʼi cuinaʼ para cabí gunaʼ le cabí naca tsahuiʼ,
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Bitiʼ caʼ nucáʼanaʼ yuguʼ le nusédinuʼ netuʼ,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Bicaʼ zxixi nácagaca xtídzuʼu.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Tuʼzéajniʼi xibá quiuʼ nedaʼ.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Ca tu beníʼ naca xtídzuʼu ga ridáʼ,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Guzxíʼ lu naʼa bi gunaʼ, en nunaʼ tsutsu xtídzaʼa.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Zoa le rusacaʼ ziʼ nedaʼ.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Guzxíʼ yöl-laʼ ba riguʼa Liʼ len ruʼa, Xan,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Zóaticaʼsö bönadxi gátiaʼ,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Nupa tuáʼ döʼ buluʼzë́ tu du yalaj le sön nedaʼ,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Tsaz nazíʼ lu naʼa le nunuʼ ba nalí,
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Ruíʼi ládxaʼa gúnticaʼsaʼ ca taʼnná le gunná bëʼu.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Réquidaʼ ziʼ nupa nácagaca chopa ladxiʼ,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Nacuʼ ca tu ga rucachiʼ cuinaʼ, en le run chiʼi nedaʼ.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Guliʼcuíta ga zoaʼ, libíʼiliʼ ruáʼaliʼ döʼ,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Buzóa nedaʼ tsutsu, ugunuʼ dxin xtídzuʼu, ateʼ soaʼ ibanaʼ.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Buzóa nedaʼ tsutsu, ateʼ uláʼ,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Nusán noʼo yúguʼtë nupa nusángaca le gunná bëʼu,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Ugúʼ nupa tuáʼ döʼ luyú ni ca nu rugúa bëbu.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Rizxizi idútë le nayáʼ nabanaʼ tuʼ rádxidaʼ Liʼ,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Benaʼ le naca tsahuiʼ, en le naca li.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Nacuʼ quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ, le naca bëʼ gaca dxiʼa quiaʼ.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Richí guiö́j lahuaʼ tuʼ ribözaʼ yöl-laʼ rusölá quiuʼ,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ ben quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Nacaʼ huen dxin quiuʼ.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Chibidxín dza bi gunuʼ, Xan,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Que lë ni naʼ nadxíʼirödaʼ xibá naguixjuʼ Liʼ ca nadxíʼidaʼ oro.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 en réquidaʼ nácagacarö dxiʼa xibá quiuʼ ca yúguʼtë le dë!
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Run ga rubánidaʼ le nunuʼ ba nalí.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Cateʼ naláʼ lahui xtídzuʼu, ruzeníʼ queë́tuʼ.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Gusaljaʼ ruʼa, en gunnë́ ládxaʼa,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Buyú nedaʼ, en buzáʼ ladxiʼ quiaʼ,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Buzóa nedaʼ tsutsu para gunaʼ ca rnna xtídzuʼu.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Buáʼu nedaʼ lu naʼ nu rusacaʼ ziʼ nedaʼ,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Ben ga gaca bëʼ nazíʼ lu noʼo nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Raca nisa ribödxi guiö́j lahuaʼ ca tu yegu gubóʼo,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Nacuʼ Liʼ tsahuiʼ, Xan.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Nugúʼu lu naʼtuʼ le nunuʼ ba nalí.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Tuʼ ribözaʼ le naca quiuʼ run ga régui rilá ládxiʼdaʼahuaʼ,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Idú dxiʼa tsahuiʼ naca xtídzuʼu.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Nöxaj ladxiʼ nacaʼ, ateʼ tuʼcáʼana bönachi nedaʼ cáʼasö,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Zóaticaʼsö le naca tsahuiʼ quiuʼ,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Ba bidxín le raca quiaʼ, en le rusacaʼ ziʼ nedaʼ,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Nácaticaʼsö tsahuiʼ le nunuʼ ba nalí.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Idú ládxaʼa rulidzaʼ Liʼ.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Rulídzaticaʼsaʼ Liʼ.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Riyasaʼ zíʼalö ca ritö́ yu zila, en rulidzaʼ Liʼ para gácalenuʼ nedaʼ.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Chiʼi dzö́ʼölö rubéajaʼ yëla guiö́j lahuaʼ,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ buzë́ naguʼ chiʼa.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Taʼbigaʼ nupa tuáʼ döʼ ga zoaʼ para ilaʼbía no nedaʼ.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Zuʼ galaʼ ga zoaʼ, Xan,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Dza niʼte quez núnbëʼa le nunuʼ ba nalí,
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Buyú le rusacaʼ ziʼ nedaʼ, en busölá nedaʼ,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Bubíʼi didzaʼ uláz quiaʼ, en buáʼu nedaʼ.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Ziʼtuʼ zoa yöl-laʼ rusölá ga nacuáʼ nupa tuáʼ döʼ,
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Zxö́ntërö naca yöl-laʼ ruhuéchiʼ ladxiʼ quiuʼ, Xan.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Ziángaca nupa taʼbía no nedaʼ, en taʼdáʼbagaʼ nedaʼ,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Bitiʼ riléʼedaʼ dxiʼa nupa nucáʼanagaca Liʼ,
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Buyú ca nadxíʼidaʼ xibá quiuʼ, Xan.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Idútë li nácagaca yúguʼtë xtídzuʼu,
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Taʼbía no nedaʼ nupa taʼnná bëʼ, en bitiʼ bi benaʼ quéguequi,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Rudzéjalendaʼ xtídzuʼu,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Réquidaʼ ziʼ, en bitiʼ riléʼedaʼ dxiʼa le cabí nácatë,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Gadxi luzuí tu dza riguʼa Liʼ yöl-laʼ ba,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Taʼböza dxiʼa tsáhuiʼdoʼ nupa nadxíʼigaca xibá naguixjuʼ Liʼ,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Runaʼ löza yöl-laʼ rusölá quiuʼ, Xan,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Yuguʼ le nunuʼ ba nalí tun chiʼi böʼ naca cazaʼ,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Runaʼ ca taʼnná xibá quiuʼ, en yuguʼ le nunuʼ ba nalí
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Ruzë́ naguʼ le rulidzaʼ Liʼ, Xan.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Ruzë́ naguʼ le rinábidaʼ Liʼ,
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Bëʼ nedaʼ lataj cuʼa Liʼ yöl-laʼ ba,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Bëʼ lataj gul-la lúdxaʼa ca naca xtídzuʼu,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Guzóatë gácalenuʼ nedaʼ,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Rizë́ ládxaʼa yöl-laʼ rusölá quiuʼ, Xan,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Bëʼ lataj soa ibán böʼ naca cazaʼ para cuʼa Liʼ yöl-laʼ ba,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Ridödaʼ tsöláʼalö ca tubaʼ böʼcuʼ zxilaʼ nanítibaʼ.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.