Salmos 119
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NAA
1 ¡Bicaʼ ba nupa nácagaca idú dxiʼa tsáhuiʼdoʼ,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 ¡Bicaʼ ba nupa tun ca nácagaca le benëʼ ba nalí,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Bitiʼ bi le cabí naca tsahuiʼ tun,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Nuzúʼ queë́tuʼ xibá quiuʼ, Xan,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Raca ládxaʼa gúnticaʼsaʼ ca ral-laʼ gunaʼ,
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Níʼirö bitiʼ caʼ utuíʼidaʼ
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Lu yöl-laʼ baʼa ladxiʼ quiaʼ guíaʼ Liʼ: “Xclenuʼ”
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Gunaʼ ca taʼnná le gunná bëʼu.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 ¿Nacxi gaca gunbiʼ tu biʼi bönniʼ ga ugáʼana tsahuiʼ ládxiʼdoʼobiʼ?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Idú ládxaʼa rizë́ ládxaʼa Liʼ, Xan.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Lu icja ládxiʼdaʼahuaʼ runaʼ ca rnna xtídzuʼu,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 ¡Bicaʼ xibóʼ, Xan!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Len ruáʼ cuinaʼ ruʼa didzaʼ
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Rudzéjadaʼ ca nácagaca le nunuʼ ba nalí
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Saʼ ládxaʼa ca nácagaca xibá quiuʼ
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Udzéjadaʼ ca nácagaca le gunná bëʼu.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Ben ga gaca dxiʼa quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ, Xan,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Gusalaj guiö́j lahuaʼ para gaca iléʼedaʼ
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Zoaʼ yödzölió ca tu bönniʼ ridasö.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Yúguʼtë dza ruhuíʼini ládxaʼa tuʼ rizë́ ládxaʼa
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Ruzenuʼ le bach nupa tun ba zxön cuínguequi, en nupa nudxíagaca döʼ,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Bitiʼ guʼu lataj nu guequi nedaʼ ziʼ o nu ucáʼana nedaʼ cáʼasö,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Sal-laʼ taʼbö́ʼ nupa taʼnná bëʼ, en taʼnnë́ quiaʼ,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Raza ládxaʼa yuguʼ le nunuʼ ba nalí.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Nadinni lu yu böʼ naca cazaʼ.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Buluíʼidaʼ Liʼ yuguʼ le nunaʼ, ateʼ bubiʼu didzaʼ.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Buzéajniʼi nedaʼ ca nácagaca xibá quiuʼ,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Ribödxi böʼ naca cazaʼ tuʼ risë́bidaʼ ládxaʼa.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ben ga bitiʼ gunaʼ le cabí saʼyéaj,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Gurö́aʼ le naca idútë li para gunaʼ ca rnna.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Nazíʼ lu naʼa yuguʼ le nunuʼ lináʼ lo.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Gunaʼ ca taʼnná xibá gunná bëʼu,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Busedi nedaʼ, Xan, ca taʼnná le gunná bëʼu,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Benna quiaʼ yöl-laʼ réajniʼi para gun chiʼa xibá quiuʼ,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Ben ga gunaʼ ca taʼnná le gunná bëʼu,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Ben ga güíʼi ládxaʼa yuguʼ le nunuʼ ba nalí,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Buchiʼa guiö́j lahuaʼ para cabí uyúaʼ le cabí nazacaʼ.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ben tsutsu didzaʼ bë́ʼlenuʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Bucuita ga zoaʼ nu rudidzaʼ yudxi nedaʼ, lë naʼ rádxidaʼ
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Buyútsöcaʼ, rizë́ ládxaʼa yuguʼ xibá quiuʼ.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ buyú nedaʼ, Xan,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Ubiʼa didzaʼ bi guíaʼ nu run ga rutuíʼidaʼ, inníaʼ:
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Bitiʼ ucuítuʼ tsaz didzaʼ idútë li lu ruʼa
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Gúnticaʼsaʼ ca taʼnná xibá naguixjuʼ Liʼ
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Lu yöl-laʼ rusölá quiuʼ soaʼ ibanaʼ
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Guʼa didzaʼ que le nunuʼ ba nalí lógaquiëʼ bönniʼ taʼnná bëʼë
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Tsaza ládxaʼa yuguʼ xibá gunná bëʼu,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Gunaʼ caʼ ca taʼnná xibá nunuʼ, lë naʼ së ládxaʼa,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Yöjné didzaʼ naʼ bë́ʼlenuʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Didzaʼ naʼ ruhuë́ tsahuiʼ nedaʼ cateʼ riguíʼi rizácaʼa,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Tuʼtítjalëʼe nedaʼ nupa tun ba zxön cuínguequi,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Röjnedaʼ yuguʼ le busédinuʼ netuʼ dza niʼte, Xan,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Lu yöl-laʼ ridzáʼa quiaʼ röʼa böniga niʼa quégaca nupa tuáʼ döʼ,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Rul-laʼ ca nácagaca le gunná bëʼu.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Chiʼi dzö́ʼölö röjnedaʼ Loʼ, Xan,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Nacuáʼlen nedaʼ le ruziʼa xibé
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Nacuʼ Liʼ, Xan, le ruziʼa xibé.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Idú ládxaʼa inábidaʼ Liʼ sóalenuʼ nedaʼ.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Guzáʼ ládxaʼa ca nácagaca le runaʼ,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Béndaʼa bayúdx, en bitiʼ gudzedaʼ
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Bönachi zián bönachi tuáʼ döʼ gulaʼgúʼu nedaʼ lë́ʼajlö,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Gulahuë́la riyasaʼ, en riguʼa Liʼ yöl-laʼ ba
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Runaʼ tsözxö́n nupa tadxi Liʼ,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ridxín idútë yödzölió yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ, Xan.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Benuʼ quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ, le naca dxiʼa,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Busedi nedaʼ yöl-laʼ réajniʼi idú, en yöl-laʼ raca yenniʼ,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Zíʼalö cateʼ buzötjuʼ nedaʼ gudáʼ nanitiaʼ,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Idú dxiʼa tsahuiʼ nacuʼ, en runuʼ le naca dxiʼa.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Nupa tun ba zxön cuínguequi taʼzíʼ yëʼ ca naca quiaʼ,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Chul-la niti naca icja ládxiʼdoʼguequi,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Naca dxiʼa buzötjuʼ nedaʼ
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Nácagacarö dxiʼa quiaʼ xibá rinná bëʼu
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Len noʼo benuʼ nedaʼ, en buzúʼ nedaʼ.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Nupa tadxi Liʼ ilaʼléʼe nedaʼ, en uluʼdzeja ládxiʼguequi,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Nözdaʼ naca tsahuiʼ ca ruchiʼa rusörö́uʼ quiaʼ nedaʼ, Xan,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Naʼa, lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ buë tsahuiʼ nedaʼ,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Gudá duhuechiʼ ládxuʼu nedaʼ para soaʼ ibanaʼ,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Ben ga uluʼtuíʼi nupa tun ba zxön cuínguequi,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Ral-laʼ udxín quiaʼ nupa tadxi Liʼ,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Ben ga udxín ca rnna le gunná bëʼu,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Rudú ládxaʼa tuʼ ribözaʼ yöl-laʼ rusölá quiuʼ,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Chirequi ichul-la lahuaʼ tuʼ rizëdaʼ ládxaʼa xtídzuʼu,
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Caní raca tuʼ naxúʼunidaʼ ca tu buzudi guídi nal-laʼ lahui guíʼ,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 ¿Bál-laxi dza soaʼ ibanaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Nupa tun ba zxön cuínguequi gulaʼchö́ʼöna tu yeru ga tsöjbixaʼ,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Idútë li nácagaca yúguʼtë xibá gunná bëʼu.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Gulaʼzóa uluʼsunítiëʼ nedaʼ lu yödzölió ni,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ busubán ládxaʼa,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Rulidzaʼ Liʼ, Xan.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Gunuʼ ca rnna xtídzuʼu quégaca bönachi naʼa dza, en yúguʼtë dza siʼ zaca.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Niʼa que le gunná bëʼu nacuáʼ caz yúguʼtë ga ridxintë naʼa dza,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Laʼtuʼ cabí raza ládxaʼa xibá naguixjuʼ Liʼ,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Catu caz gal-la ládxaʼa yuguʼ xibá quiuʼ,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Néquidaʼ quiuʼ.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Nupa tuáʼ döʼ taʼbö́ʼ nisi nedaʼ para uluʼsuniti nedaʼ,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Chibiléʼedaʼ ruúdxi que yúguʼtë le naca idútë yödzölió ni,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Nadxíʼideʼedaʼ xibá naguixjuʼ Liʼ.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Réajniʼirödaʼ ca nupa taʼdáʼbagaʼ nedaʼ
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Réquibeʼerödaʼ ca yúguʼtë nupa tuʼsedi nedaʼ,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Réajniʼirödaʼ ca yuguʼ bönniʼ gula,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Gudapa chiʼi cuinaʼ para cabí gunaʼ le cabí naca tsahuiʼ,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Bitiʼ caʼ nucáʼanaʼ yuguʼ le nusédinuʼ netuʼ,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Bicaʼ zxixi nácagaca xtídzuʼu.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Tuʼzéajniʼi xibá quiuʼ nedaʼ.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Ca tu beníʼ naca xtídzuʼu ga ridáʼ,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Guzxíʼ lu naʼa bi gunaʼ, en nunaʼ tsutsu xtídzaʼa.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Zoa le rusacaʼ ziʼ nedaʼ.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Guzxíʼ yöl-laʼ ba riguʼa Liʼ len ruʼa, Xan,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Zóaticaʼsö bönadxi gátiaʼ,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Nupa tuáʼ döʼ buluʼzë́ tu du yalaj le sön nedaʼ,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Tsaz nazíʼ lu naʼa le nunuʼ ba nalí,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Ruíʼi ládxaʼa gúnticaʼsaʼ ca taʼnná le gunná bëʼu.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Réquidaʼ ziʼ nupa nácagaca chopa ladxiʼ,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Nacuʼ ca tu ga rucachiʼ cuinaʼ, en le run chiʼi nedaʼ.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Guliʼcuíta ga zoaʼ, libíʼiliʼ ruáʼaliʼ döʼ,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Buzóa nedaʼ tsutsu, ugunuʼ dxin xtídzuʼu, ateʼ soaʼ ibanaʼ.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Buzóa nedaʼ tsutsu, ateʼ uláʼ,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Nusán noʼo yúguʼtë nupa nusángaca le gunná bëʼu,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Ugúʼ nupa tuáʼ döʼ luyú ni ca nu rugúa bëbu.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Rizxizi idútë le nayáʼ nabanaʼ tuʼ rádxidaʼ Liʼ,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Benaʼ le naca tsahuiʼ, en le naca li.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Nacuʼ quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ, le naca bëʼ gaca dxiʼa quiaʼ.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Richí guiö́j lahuaʼ tuʼ ribözaʼ yöl-laʼ rusölá quiuʼ,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ ben quiaʼ nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Nacaʼ huen dxin quiuʼ.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Chibidxín dza bi gunuʼ, Xan,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Que lë ni naʼ nadxíʼirödaʼ xibá naguixjuʼ Liʼ ca nadxíʼidaʼ oro.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 en réquidaʼ nácagacarö dxiʼa xibá quiuʼ ca yúguʼtë le dë!
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Run ga rubánidaʼ le nunuʼ ba nalí.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Cateʼ naláʼ lahui xtídzuʼu, ruzeníʼ queë́tuʼ.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Gusaljaʼ ruʼa, en gunnë́ ládxaʼa,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Buyú nedaʼ, en buzáʼ ladxiʼ quiaʼ,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Buzóa nedaʼ tsutsu para gunaʼ ca rnna xtídzuʼu.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Buáʼu nedaʼ lu naʼ nu rusacaʼ ziʼ nedaʼ,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Ben ga gaca bëʼ nazíʼ lu noʼo nedaʼ, huen dxin quiuʼ,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Raca nisa ribödxi guiö́j lahuaʼ ca tu yegu gubóʼo,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Nacuʼ Liʼ tsahuiʼ, Xan.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Nugúʼu lu naʼtuʼ le nunuʼ ba nalí.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Tuʼ ribözaʼ le naca quiuʼ run ga régui rilá ládxiʼdaʼahuaʼ,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Idú dxiʼa tsahuiʼ naca xtídzuʼu.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Nöxaj ladxiʼ nacaʼ, ateʼ tuʼcáʼana bönachi nedaʼ cáʼasö,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Zóaticaʼsö le naca tsahuiʼ quiuʼ,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Ba bidxín le raca quiaʼ, en le rusacaʼ ziʼ nedaʼ,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Nácaticaʼsö tsahuiʼ le nunuʼ ba nalí.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Idú ládxaʼa rulidzaʼ Liʼ.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Rulídzaticaʼsaʼ Liʼ.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Riyasaʼ zíʼalö ca ritö́ yu zila, en rulidzaʼ Liʼ para gácalenuʼ nedaʼ.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Chiʼi dzö́ʼölö rubéajaʼ yëla guiö́j lahuaʼ,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Lu yöl-laʼ dxiʼi ladxiʼ quiuʼ buzë́ naguʼ chiʼa.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Taʼbigaʼ nupa tuáʼ döʼ ga zoaʼ para ilaʼbía no nedaʼ.
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Zuʼ galaʼ ga zoaʼ, Xan,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Dza niʼte quez núnbëʼa le nunuʼ ba nalí,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Buyú le rusacaʼ ziʼ nedaʼ, en busölá nedaʼ,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Bubíʼi didzaʼ uláz quiaʼ, en buáʼu nedaʼ.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Ziʼtuʼ zoa yöl-laʼ rusölá ga nacuáʼ nupa tuáʼ döʼ,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Zxö́ntërö naca yöl-laʼ ruhuéchiʼ ladxiʼ quiuʼ, Xan.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Ziángaca nupa taʼbía no nedaʼ, en taʼdáʼbagaʼ nedaʼ,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Bitiʼ riléʼedaʼ dxiʼa nupa nucáʼanagaca Liʼ,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Buyú ca nadxíʼidaʼ xibá quiuʼ, Xan.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Idútë li nácagaca yúguʼtë xtídzuʼu,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Taʼbía no nedaʼ nupa taʼnná bëʼ, en bitiʼ bi benaʼ quéguequi,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Rudzéjalendaʼ xtídzuʼu,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Réquidaʼ ziʼ, en bitiʼ riléʼedaʼ dxiʼa le cabí nácatë,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Gadxi luzuí tu dza riguʼa Liʼ yöl-laʼ ba,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Taʼböza dxiʼa tsáhuiʼdoʼ nupa nadxíʼigaca xibá naguixjuʼ Liʼ,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Runaʼ löza yöl-laʼ rusölá quiuʼ, Xan,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Yuguʼ le nunuʼ ba nalí tun chiʼi böʼ naca cazaʼ,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Runaʼ ca taʼnná xibá quiuʼ, en yuguʼ le nunuʼ ba nalí
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Ruzë́ naguʼ le rulidzaʼ Liʼ, Xan.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Ruzë́ naguʼ le rinábidaʼ Liʼ,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Bëʼ nedaʼ lataj cuʼa Liʼ yöl-laʼ ba,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Bëʼ lataj gul-la lúdxaʼa ca naca xtídzuʼu,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Guzóatë gácalenuʼ nedaʼ,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Rizë́ ládxaʼa yöl-laʼ rusölá quiuʼ, Xan,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Bëʼ lataj soa ibán böʼ naca cazaʼ para cuʼa Liʼ yöl-laʼ ba,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ridödaʼ tsöláʼalö ca tubaʼ böʼcuʼ zxilaʼ nanítibaʼ.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.