Salmos 107

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¡Guliʼguíëʼ Xanruʼ: “Xclenuʼ” tuʼ náquiëʼ dxiʼa,
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Ral-laʼ ilaʼnná caní nupa naʼ buáʼuëʼ Xanruʼ,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 en nubéajëʼ léguequi zián lu yödzö izáʼa,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Bal-lëʼ gulaʼdë́ʼ nanítigaquiëʼ laʼ guixiʼ ga dë lataj,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Gulaʼdunëʼ, en gulaʼbidxëʼ nisa,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Níʼirö lu lë naʼ raca quégaquiëʼ buluʼlidzëʼ Xanruʼ,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Guchë́ʼë légaquiëʼ tu laʼ nöza tsahuiʼ,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Ral-laʼ ilë́ʼ Xanruʼ: “Xclenuʼ” tuʼ nadxíʼinëʼ légaquiëʼ,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Ruguiʼjëʼ nupa taʼbidxi ladxiʼ,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Bal-lëʼ gulaʼcuʼë ga chul-la, en ga zoa bönadxi ilátiëʼ.
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 tuʼ gulaʼdáʼbaguëʼë xtídzëʼë Xanruʼ Dios,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Tuʼ gulunëʼ bayúdx dxin, gudú ládxiʼgaquiëʼ.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Níʼirö lu lë naʼ raca quégaquiëʼ buluʼlidzëʼ Xanruʼ,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Bubéajëʼ légaquiëʼ ga naʼ gulaʼcuʼë ga chul-la,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Ral-laʼ ilë́ʼ Xanruʼ: “Xclenuʼ” tuʼ nadxíʼinëʼ légaquiëʼ,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Ruquínnajëʼ le táʼbagaʼ gapa nu riyaza lidxi guíë le néquiniguequi guíë bronce,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Bal-lëʼ gulaʼguíʼi gulaʼzáquëʼë tuʼ gulaʼdáʼbaguëʼë Dios,
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Gulaʼgútiʼnëʼ bítiʼtës laʼ huagu,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Níʼirö lu lë naʼ raca quégaquiëʼ buluʼlidzëʼ Xanruʼ,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Gusö́l-lëʼë quégaquiëʼ xtídzëʼë, en bunëʼ légaquiëʼ,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Ral-laʼ ilë́ʼ Xanruʼ: “Xclenuʼ” tuʼ nadxíʼinëʼ légaquiëʼ,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Ral-laʼ ilë́ʼ Dios: “Xclenuʼ”, en bi uluʼnödzjëʼ queëʼ,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Bal-lëʼ gulaʼdödëʼ lahui nísadoʼ yuguʼ lu barco zxön,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Bilaʼléʼenëʼ yuguʼ le nunëʼ Xanruʼ,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Bë́ʼësëʼ didzaʼ, ateʼ guyecja böʼ budunuʼ,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Gulaʼyasa barco ca tu lu guíʼadoʼ nisa,
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Gulaʼzxíziëʼ, en yöjchéguʼgaquiëʼ ca bönniʼ taʼzúdxinëʼ,
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Níʼirö lu lë naʼ raca quégaquiëʼ buluʼlidzëʼ Xanruʼ,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Benëʼ Dios ga guzóa dxisö böʼ budunuʼ naʼ recja,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Buluʼdzéjanëʼ tuʼ guzóa dxi lu nísadoʼ,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Ral-laʼ ilë́ʼ Xanruʼ: “Xclenuʼ” tuʼ nadxíʼinëʼ légaquiëʼ,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Ral-laʼ uluʼluʼë lahui yöl-laʼ zxön queëʼ ga nudúbigaca bönachi queëʼ,
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Runëʼ Xanruʼ Dios ga tuʼhuíʼi dërö yuguʼ yegu,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Ga naca yu yaʼa runëʼ ga ruhuöáca yu bidxi,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Ga naca yu bidxi runëʼ ga ruhuöáca yu nabisa,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Niʼ ruʼë lataj ilaʼcuáʼ nupa taʼdún
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Tazëʼ yuguʼ le tazëʼ, en tuʼdë́ʼë yuguʼ lubá uva,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Runëʼ Xanruʼ ga raca dxiʼa quégaquiëʼ,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Cateʼ yuguʼ bönniʼ unná bëʼ ziʼtuʼ tuʼzxicjëʼ bönachi queëʼ,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 rucáʼanëʼ Dios bönniʼ naʼ dë lu náʼagaquiëʼ cáʼasö,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Rusölë́ʼ yuguʼ bönniʼ yechiʼ lu le taʼguíʼi taʼzáquëʼë,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Taʼléʼe lë ni nupa nácagaca tsahuiʼ, en tuʼdzeja,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Nupa taʼyéajniʼi ral-laʼ saʼ ládxiʼgaca ca nácagaca lë ni,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.