Salmos 107

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¡Guliʼguíëʼ Xanruʼ: “Xclenuʼ” tuʼ náquiëʼ dxiʼa,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ral-laʼ ilaʼnná caní nupa naʼ buáʼuëʼ Xanruʼ,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 en nubéajëʼ léguequi zián lu yödzö izáʼa,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Bal-lëʼ gulaʼdë́ʼ nanítigaquiëʼ laʼ guixiʼ ga dë lataj,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Gulaʼdunëʼ, en gulaʼbidxëʼ nisa,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Níʼirö lu lë naʼ raca quégaquiëʼ buluʼlidzëʼ Xanruʼ,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Guchë́ʼë légaquiëʼ tu laʼ nöza tsahuiʼ,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Ral-laʼ ilë́ʼ Xanruʼ: “Xclenuʼ” tuʼ nadxíʼinëʼ légaquiëʼ,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Ruguiʼjëʼ nupa taʼbidxi ladxiʼ,
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Bal-lëʼ gulaʼcuʼë ga chul-la, en ga zoa bönadxi ilátiëʼ.
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 tuʼ gulaʼdáʼbaguëʼë xtídzëʼë Xanruʼ Dios,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Tuʼ gulunëʼ bayúdx dxin, gudú ládxiʼgaquiëʼ.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Níʼirö lu lë naʼ raca quégaquiëʼ buluʼlidzëʼ Xanruʼ,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Bubéajëʼ légaquiëʼ ga naʼ gulaʼcuʼë ga chul-la,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Ral-laʼ ilë́ʼ Xanruʼ: “Xclenuʼ” tuʼ nadxíʼinëʼ légaquiëʼ,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Ruquínnajëʼ le táʼbagaʼ gapa nu riyaza lidxi guíë le néquiniguequi guíë bronce,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Bal-lëʼ gulaʼguíʼi gulaʼzáquëʼë tuʼ gulaʼdáʼbaguëʼë Dios,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Gulaʼgútiʼnëʼ bítiʼtës laʼ huagu,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Níʼirö lu lë naʼ raca quégaquiëʼ buluʼlidzëʼ Xanruʼ,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Gusö́l-lëʼë quégaquiëʼ xtídzëʼë, en bunëʼ légaquiëʼ,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Ral-laʼ ilë́ʼ Xanruʼ: “Xclenuʼ” tuʼ nadxíʼinëʼ légaquiëʼ,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ral-laʼ ilë́ʼ Dios: “Xclenuʼ”, en bi uluʼnödzjëʼ queëʼ,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Bal-lëʼ gulaʼdödëʼ lahui nísadoʼ yuguʼ lu barco zxön,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Bilaʼléʼenëʼ yuguʼ le nunëʼ Xanruʼ,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Bë́ʼësëʼ didzaʼ, ateʼ guyecja böʼ budunuʼ,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Gulaʼyasa barco ca tu lu guíʼadoʼ nisa,
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Gulaʼzxíziëʼ, en yöjchéguʼgaquiëʼ ca bönniʼ taʼzúdxinëʼ,
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Níʼirö lu lë naʼ raca quégaquiëʼ buluʼlidzëʼ Xanruʼ,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Benëʼ Dios ga guzóa dxisö böʼ budunuʼ naʼ recja,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Buluʼdzéjanëʼ tuʼ guzóa dxi lu nísadoʼ,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Ral-laʼ ilë́ʼ Xanruʼ: “Xclenuʼ” tuʼ nadxíʼinëʼ légaquiëʼ,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ral-laʼ uluʼluʼë lahui yöl-laʼ zxön queëʼ ga nudúbigaca bönachi queëʼ,
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Runëʼ Xanruʼ Dios ga tuʼhuíʼi dërö yuguʼ yegu,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Ga naca yu yaʼa runëʼ ga ruhuöáca yu bidxi,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Ga naca yu bidxi runëʼ ga ruhuöáca yu nabisa,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Niʼ ruʼë lataj ilaʼcuáʼ nupa taʼdún
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Tazëʼ yuguʼ le tazëʼ, en tuʼdë́ʼë yuguʼ lubá uva,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Runëʼ Xanruʼ ga raca dxiʼa quégaquiëʼ,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Cateʼ yuguʼ bönniʼ unná bëʼ ziʼtuʼ tuʼzxicjëʼ bönachi queëʼ,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 rucáʼanëʼ Dios bönniʼ naʼ dë lu náʼagaquiëʼ cáʼasö,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Rusölë́ʼ yuguʼ bönniʼ yechiʼ lu le taʼguíʼi taʼzáquëʼë,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Taʼléʼe lë ni nupa nácagaca tsahuiʼ, en tuʼdzeja,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Nupa taʼyéajniʼi ral-laʼ saʼ ládxiʼgaca ca nácagaca lë ni,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.