Salmos 104

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¡Guluʼë yöl-laʼ ba Xanruʼ, liʼ, böʼ naca cazaʼ!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 ¡Nusubagaʼ cuinuʼ beníʼ ca zxoʼ nacu cazuʼ,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Naguixjuʼ xilataj lidxuʼ lahui nisa dë xitsáʼalö.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Rugunuʼ dxin böʼ raca ca tu gubáz quiuʼ,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Nuzúʼ tsutsu luyú ni lu xilibi,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Gudixjuʼ nisa zxön luyú ni ca tu lariʼ nabagaʼ le,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Buzenuʼ le bach nisa naʼ, ateʼ burúaj,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Gurén yuguʼ lu guíʼa, en bötaj ga naca raʼ yegu,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Gudixjuʼ buzáʼ que nísadoʼ ga bitiʼ gaca tödi.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Runuʼ ga ralaj beaj yuguʼ lëʼe guíʼadoʼ,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Yudzu yuguʼ yegu naʼ nisa të́ʼajbaʼ böaʼ guixiʼ,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Yuguʼ raʼ yegu rö́ʼögaca yaga ga tuʼdxíabaʼ biguínnidoʼ xcáʼagacabaʼ,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Rigúʼu nisa guiö́j quiuʼ yuguʼ lu guíʼa,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Runuʼ ga rizxö́n yö le tágubaʼ böaʼ bëdx,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 en xisi uva le run ga tudzeja ládxiʼguequi,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Tuʼzíʼ xibé nisa guiö́j yaga cedro dzöʼö lu guíʼa Líbano,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Niʼ tuʼdxiabaʼ biguínni xcáʼagacabaʼ,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Nunuʼ Liʼ yuguʼ guíʼa sibi ga dzö́ʼöbaʼ bdxinaʼ guixiʼ,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Benuʼ beoʼ le naca bëʼ yuguʼ beoʼ que iz,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Benuʼ chiʼi dzö́ʼölö, en cateʼ naca chul-la
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Taʼbö́dxiʼabaʼ bëdxi guíxiʼdoʼ, taʼzóa réguʼbaʼ le ilaʼzönbaʼ.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Cateʼ rilén gubidza tuʼdxinbaʼ lídxigacabaʼ,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Níʼirö taʼrúaj bönachi söjaca huen dxin,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Xan, ziántërö yuguʼ le nunuʼ Liʼ.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Niʼ zoa nisa nácatërö zxön,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Niʼ taʼdödi barco zxön,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Yúguʼtëbaʼ taʼbö́zabaʼ Liʼ,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Rugaguʼ légacabaʼ, ateʼ tágubaʼ.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Cateʼ ruhuecjuʼ quiuʼ, tádxibaʼ,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Cateʼ rigúʼu légacabaʼ böʼ, nabángacabaʼ.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 ¡Ral-laʼ gácaticaʼsö yöl-laʼ ba queëʼ Xanruʼ!
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Ruyúëʼ Xanruʼ luyú, ateʼ rizxizi.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 ¡Gul-laʼ queëʼ Xanruʼ yúguʼtë dza soaʼ ibanaʼ!
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 ¡Zxixi naca le rizáʼ ládxaʼa ca naca queëʼ!
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Ilaʼnítiëʼ bönniʼ dul-laʼ nacuʼë yödzölió ni,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.