Salmos 7

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Daud apa ransyerano weotor, kinyo raijo AMISY Ai, weye Kus vatano susyo Benyamin po awatan.
1 Lamentação de Davi, que cantou em honra do Senhor, por causa de Cus, o benjaminita. Senhor, ó meu Deus, é em vós que eu busco meu refúgio; salvai-me de todos os que me perseguem e livrai-me,
2 AMISY, Winyirati sya Amisy, Winyirati inamamavube Nai;
2 para que o inimigo não me arrebate como um leão, e me dilacere sem que ninguém me livre.
3 Vemo naneme mpaya rinai jinya, indamu vemo sya marova wo rinarisyi nora,
3 Senhor, ó meu Deus, se acaso fiz isso, se minhas mãos cometeram a iniqüidade,
4 — ausente —
4 se fiz mal ao homem pacífico, se oprimi os que me perseguiam sem motivo,
5 — ausente —
5 que o inimigo me persiga e me apanhe, que ele me pise vivo ao solo e atire a minha honra ao pó.
6 weamo sya marova wo rinawatan kai indamu wo rinaijar,
6 Levantai-vos, Senhor, na vossa cólera; erguei-vos contra o furor dos que me oprimem, erguei-vos para me defender numa causa que tomastes a vós.
7 Sya AMISY, syare nseo naugananave Nya pari rautan,
7 Que a assembléia das nações vos circunde, presidi-a de um trono elevado.
8 Amisy, syare koveamo susye kotare wangkuire tenambe ra una nakijani,
8 O Senhor é o juiz dos povos. Fazei-me justiça, Senhor, segundo o meu justo direito, conforme minha integridade.
9 AMISY, syare Nyo patimu raugaje susye kotare mai tenambe mamaisyo awa ana udave rarijati.
9 Ponde fim à malícia dos ímpios e sustentai o direito, ó Deus de justiça, que sondais os corações e os rins.
10 Sya Amisy, Winyirati moyar,
10 O meu escudo é Deus, ele salva os que têm o coração reto.
11 Amisye Opirati sya vakano no rinaora,
11 Deus é um juiz íntegro, um Deus perpetuamente vingador.
12 Amisye Opirati akari Po patimu moyare raugaje,
12 Se eles não se corrigem, ele afiará a espada, entesará o arco e visará.
13 Tugae, ranivara vatane usakinavo awa ana udave rai jewen,
13 Contra os ímpios apresentará dardos mortíferos, lançará flechas inflamadas.
14 Po anaiyu mo wene raugavere ratayao,
14 Eis que o mau está em dores de parto, concebe a malícia e dá à luz a mentira.
15 Tugae rave, vatano mamune man dave irati ana ratantona ngkakaije rautan,
15 Abre um fosso profundo, mas cai no abismo por ele mesmo cavado.
16 Po ateme rawae vatano kaije mai
16 Sua malícia recairá em sua própria cabeça, e sua violência se voltará contra a sua fronte.
17 Ana ngkakai panatantonave raijo vatano kaije mai omamo makare ti mo taune anepat,
17 Eu, porém, glorificarei o Senhor por sua justiça, e salmodiarei ao nome do Senhor, o Altíssimo.
18 Yara risyamo syo kove raura seo AMISY Ai,
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.