Salmos 77

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Masmur Asap po ratoe. Nto irati Yedutun ai, wepirati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Syo Amisye winawaino inanamoto manakoe rai,
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 Arono rino irati ana nsosobe ama uga rai, syo Akoe winakani.
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Ranivara syo Amisye winatantona, weamo syo winanonae,
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 Winyo inami raneka ti rigwaran tutir no arono naman,
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Syo masyoto arono wusyinoe ratantonave,
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 Arono naman, syo rakaraebe,
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 ‘‘Ntoa nuge nuganuija, Akoe ponae reansaija rao?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Apa muinyo no tawane mamo raumandi reansaija ntoa nuge nuganuija rako?
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Amisye animari reansai ti bekobe reansai akato ramu to rako?
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Weti syo raura, syare: ‘‘Ana mo inaveti inanuga njorame mamo,
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Weramu AMISY, soamo rinaemen akato Nya ana ndave rai,
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Syare syo Nya ana ndave rakaraebeve,
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Sya Amisy, Nya ana ndave mamo ndandinit!
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Amisy, Wibuiny irati Nyo ana mbe anainambe raroron,
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Winyi nanemo vambunine veano Nya kawasae mapaya aroo rai no Mesir,
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Sya Amisy, mayane mo naen ti njani dave,
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Andorame mo maru pape raveti maje,
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Nya katitire ravabari no ovaro maese uga rai,
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Nyo Nya unanui rave no mayan,
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.
21 Nyo Nya kawasae maugav maisyare vatano po maero domba makume wemaisy,
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.