Salmos 77

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Masmur Asap po ratoe. Nto irati Yedutun ai, wepirati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai.
1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 Syo Amisye winawaino inanamoto manakoe rai,
2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 Arono rino irati ana nsosobe ama uga rai, syo Akoe winakani.
3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 Ranivara syo Amisye winatantona, weamo syo winanonae,
4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Winyo inami raneka ti rigwaran tutir no arono naman,
5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 Syo masyoto arono wusyinoe ratantonave,
6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 Arono naman, syo rakaraebe,
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 ‘‘Ntoa nuge nuganuija, Akoe ponae reansaija rao?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 Apa muinyo no tawane mamo raumandi reansaija ntoa nuge nuganuija rako?
9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 Amisye animari reansai ti bekobe reansai akato ramu to rako?
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 Weti syo raura, syare: ‘‘Ana mo inaveti inanuga njorame mamo,
11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 Weramu AMISY, soamo rinaemen akato Nya ana ndave rai,
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 Syare syo Nya ana ndave rakaraebeve,
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 Sya Amisy, Nya ana ndave mamo ndandinit!
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 Amisy, Wibuiny irati Nyo ana mbe anainambe raroron,
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Winyi nanemo vambunine veano Nya kawasae mapaya aroo rai no Mesir,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Sya Amisy, mayane mo naen ti njani dave,
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 Andorame mo maru pape raveti maje,
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Nya katitire ravabari no ovaro maese uga rai,
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Nyo Nya unanui rave no mayan,
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
21 Nyo Nya kawasae maugav maisyare vatano po maero domba makume wemaisy,
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.