Salmos 73

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Masmur Asap po ratoe.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Weramu risyamo, sya kawi rantukam ti kavintare ritemaje,
2 — ausente —
3 Weye arono syo vatano mararine mansaen,
3 — ausente —
4 Weye syo manyanyutamo siurije inta nande maije ramu,
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Ana nsosobe nande vatane mansai mamo inta nande mai ramu,
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Maisyare omaiti, wenawamo awa mararin dave raroron kakavimbe,
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Wenawamo manugave ananuge manui obo rai ti awa ayao kakaije miridi nseo,
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Wenawamo wanaikebe muno wo vatane maura tantunawi,
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Mansawa raijaseo wo Amisye aura tantunawi,
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Weti Amisye Apa kawasae usakinav wakare utavondi vatano mamune umaso mai,
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Vatano mamun umaso wo raura ware:
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Vatano mamune umaso nanawamo
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Syo rakarae rikovo rinanuga ndandinite rai
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Weye risyamo ana nsosobe obo nande rinai masyote anteter,
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Ranivara syo raura taije maisy,
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Arono ribeker syare syo ratantona mavabe indamu rinanto rai,
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 No ava risiso no Yavar Amisye rai,
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Tugae rave, Amisy, Winyo maveta una no unanuijo nsaremo rai,
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Wakoe! Kavuratawe wenawamo maupaeta ti makanive wene rai,
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Sya Akoe, vatano mamune umaso makanive vintabo arono winseo, Nyo maubaisy,
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Arono naijeamo rinanuga so rawaive rave,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 Muno risyamo syantukambe rave muno rinanto rai ramu,
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Weramu risyamo syararai tutir irati Amisye Winai,
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Nya ananyao wemi mo rinaugav mavabe,
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Amisye Winya jewen, umba arepi rati indati rinanaveano amen no munijo Manunggara?
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Arono rui vayave rinanasine muno rinanuga so mayondi,
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Tugae, are nawirati ugwaravainyo Nai, indati muenen ti makanive.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Yara taune risy, ribekero no mararaive Amisye winatavon,
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.