Salmos 73

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Masmur Asap po ratoe.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Weramu risyamo, sya kawi rantukam ti kavintare ritemaje,
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Weye arono syo vatano mararine mansaen,
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Weye syo manyanyutamo siurije inta nande maije ramu,
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Ana nsosobe nande vatane mansai mamo inta nande mai ramu,
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Maisyare omaiti, wenawamo awa mararin dave raroron kakavimbe,
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 Wenawamo manugave ananuge manui obo rai ti awa ayao kakaije miridi nseo,
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 Wenawamo wanaikebe muno wo vatane maura tantunawi,
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Mansawa raijaseo wo Amisye aura tantunawi,
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Weti Amisye Apa kawasae usakinav wakare utavondi vatano mamune umaso mai,
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Vatano mamun umaso wo raura ware:
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Vatano mamune umaso nanawamo
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Syo rakarae rikovo rinanuga ndandinite rai
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 Weye risyamo ana nsosobe obo nande rinai masyote anteter,
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 Ranivara syo raura taije maisy,
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Arono ribeker syare syo ratantona mavabe indamu rinanto rai,
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 No ava risiso no Yavar Amisye rai,
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 Tugae rave, Amisy, Winyo maveta una no unanuijo nsaremo rai,
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Wakoe! Kavuratawe wenawamo maupaeta ti makanive wene rai,
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Sya Akoe, vatano mamune umaso makanive vintabo arono winseo, Nyo maubaisy,
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Arono naijeamo rinanuga so rawaive rave,
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 Muno risyamo syantukambe rave muno rinanto rai ramu,
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 Weramu risyamo syararai tutir irati Amisye Winai,
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 Nya ananyao wemi mo rinaugav mavabe,
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Amisye Winya jewen, umba arepi rati indati rinanaveano amen no munijo Manunggara?
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Arono rui vayave rinanasine muno rinanuga so mayondi,
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 Tugae, are nawirati ugwaravainyo Nai, indati muenen ti makanive.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 Yara taune risy, ribekero no mararaive Amisye winatavon,
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.