Salmos 66
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVT
1 Ransyeran Masmur. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Aclamem a Deus, todos os habitantes da terra!
2 Wakiny wapo Apa tame raijaseo titive,
2 Cantem a glória de seu nome, anunciem ao mundo quão glorioso ele é.
3 Syare wapo raura to Amisye Ai, wapare: ‘‘Tugae, Nya ana ndave mamo mbe anaanibe rave!
3 Digam a Deus: “Como são notáveis os teus feitos! Teus inimigos rastejam diante do teu grande poder.
4 Vatano mine tename so ude ubeaje Nai,
4 Tudo que há na terra te adorará; cantará louvores a ti e anunciará teu nome em cânticos”. Interlúdio
5 Wade ra wapo Amisye Apa ana dave raen,
5 Venham e vejam as obras de Deus! Que feitos notáveis ele realiza em favor das pessoas!
6 Purarijato mayane rai ti yasyine ngkanen,
6 Abriu um caminho seco pelo meio do mar, e seu povo atravessou a pé; ali nos alegramos nele.
7 Wepirati bambunin dave, weti be akarive ntoa nuge nuganui,
7 Com seu grande poder, ele governa para sempre e vigia cada movimento das nações; que nenhum rebelde se levante contra ele. Interlúdio
8 Inya, susyo mine tename weap, wapo reama Amisy ararimbe!
8 Que o mundo inteiro celebre nosso Deus e cante louvores a ele em alta voz!
9 Wepi Po reansayaranande ti reanjayaisy tutir,
9 Nossa vida está em suas mãos; ele não permite que nossos pés tropecem.
10 Weye sya Amisy, Winyo reansatopan indamu Nyo reansanuga raveti ngkakavin,
10 Tu nos puseste à prova, ó Deus, e nos purificaste como prata.
11 Winyo reansaugavo ana mo reansatopane raronto, maisyare reanta mparono aviri rai wemaisy,
11 Tu nos prendeste em tua armadilha e colocaste sobre nossas costas o fardo da opressão.
12 Winyo reama marova mansanyanyut bayave ti wo reansataka doyadi,
12 Permitiste que inimigos nos pisoteassem; passamos pelo fogo e pela água, mas tu nos trouxeste a um lugar de grande fartura.
13 Indati syo anakotaro ridameseo Winai raugave siso no Nya Yavare ama uga,
13 Agora venho ao teu templo com holocaustos para cumprir os votos que fiz a ti,
14 namirati idaura inawa rai to wem,
14 sim, os votos sagrados que fiz quando estava em grande aflição.
15 Indati anakotaro idameseo Winai mamo maero mani ti ngko dave mainy,
15 Por isso te apresentarei holocaustos: meus melhores carneiros, como aroma agradável, e um sacrifício de novilhos e cabritos. Interlúdio
16 Inya, vatano wapo Amisye asyanive weap, wade ra wadanaun,
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus, e eu lhes contarei o que ele fez por mim.
17 Syo awain to, indamu Po sopambe rinai,
17 Pois a ele clamei por socorro e o louvei enquanto falava.
18 Ranivara syanatantonave kakai rai no inanuga ratire,
18 Se eu não tivesse confessado o pecado em meu coração, o Senhor não teria ouvido.
19 Weramu tugae rave, Amisye Po rinaraniv to,
19 Mas Deus ouviu! Ele atendeu à minha oração.
20 Syo Amisye ararimbe, weye sya sambaya mamo Po rawatambe ramu,
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou minha oração, nem afastou de mim o seu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.