Salmos 59

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Daud apa ransyerano Masmur po ratoe, arono Saul po apa naite matutir ude wo Daud anyanyuti no apa yavar indamu wo aubaisy. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane so ama kine mo ransyerano kaijinta ramai tavon, namirati ama akari mare: ‘‘Vemo wapo vatane maupaisy inya.’’
1 Ao Músico-chefe, Al-Tachete, Mictã de Davi, quando Saul enviou, e eles vigiaram a casa para matá-lo. Livra-me dos meus inimigos, ó meu Deus; defende-me daqueles que se levantam contra mim.
2 Sya Amisy, syare Nyo inapaya irati sya marova mai,
2 Livra-me dos trabalhadores da iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários.
3 Syare Nyo inapaya irati vatano awa ana udave mamune mai,
3 Pois eis que eles ficam à espreita por minha alma; os poderosos se juntam contra mim; não por transgressão minha, nem por pecado meu, ó SENHOR.
4 Sya AMISY, risyamo sya ana dave inta ngkakai ramu muno sya ayao kakai meweno rinai.
4 Eles correm, e se preparam sem minha culpa; acorda para me socorrer, e contempla.
5 Risyamo syo ana inta ravera ngkakai ramu,
5 Tu, portanto, ó SENHOR Deus dos Exércitos, o Deus de Israel, acorda para visitar todos os pagãos; não sejas misericordioso com nenhum dos perversos transgressores. Selá.
6 AMISY, Winyirati Amisy Akari Titi naito munijo ntiti,
6 Eles voltam à tarde, fazem um barulho como o de um cachorro, e andam circulando a cidade.
7 Arono namandi, onawamo wakare akato,
7 Eis que eles dão gritos com as suas bocas; espadas estão em seus lábios; pois quem, dizem eles, acaso ouve?
8 Nyo mansaen, onawamo wo vatane maura tantunawi obo mirati mawa mpaato rai tutir,
8 Mas tu, ó SENHOR, te rirás deles; tu terás todos os pagãos em escárnio.
9 Weramu AMISY, Winyamo nyugoeno mansai,
9 Por causa da tua força, eu esperarei em ti, pois Deus é a minha defesa.
10 Winyirati sya vambunine nsawa Nai, inanaveano namen,
10 O Deus da minha misericórdia me preservará; Deus me deixará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
11 Sya Amisye Apa muinye no tawano rinai, weti indati Opamo de teto rinatavon,
11 Não os mates, para que o meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e humilha-os, ó Senhor, nosso escudo.
12 Vemo Nyo mansaubaisyo usyeta kobe inya, indamu sya kawasae wo mansaeno Nyo mangke raugaje maiji,
12 Pelo pecado da sua boca e as palavras dos seus lábios, deixe que eles sejam levados em seu orgulho, e pelo amaldiçoar e mentir que eles falam.
13 Weye onawamo ayao kakai obo mirati no mawa rai,
13 Consome-os em ira, consome-os, para que eles não possam existir, e que eles saibam que Deus reina em Jacó até os fins da terra. Selá.
14 Weti Amisy, syare Nya pari mangke mo maupaeta,
14 E à tarde deixai-os retornar, e fazerem barulho como um cachorro, e andarem rodeando a cidade.
15 Arono namandi, onawamo wakare akato,
15 Deixai-os vaguear para cima e para baixo por alimento, e invejem se não se satisfizerem.
16 Wanya umandayan wo anaisye rakani,
16 Mas eu cantarei o teu poder; sim, pela manhã cantarei alto a tua misericórdia, pois tu tens sido a minha defesa e refúgio no dia da minha tribulação.
17 Yara risyamo Nya vambunine mirati rikinyo rai,
17 A ti, ó força minha, eu cantarei; pois Deus é a minha defesa, e o Deus da minha misericórdia.
18 Sya Amisy, Winyirati sya vambunine nsawa Nai,
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.