Salmos 59
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ACF
1 Daud apa ransyerano Masmur po ratoe, arono Saul po apa naite matutir ude wo Daud anyanyuti no apa yavar indamu wo aubaisy. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane so ama kine mo ransyerano kaijinta ramai tavon, namirati ama akari mare: ‘‘Vemo wapo vatane maupaisy inya.’’
1 Livra-me, meu Deus, dos meus inimigos, defende-me daqueles que se levantam contra mim.
2 Sya Amisy, syare Nyo inapaya irati sya marova mai,
2 Livra-me dos que praticam a iniqüidade, e salva-me dos homens sanguinários.
3 Syare Nyo inapaya irati vatano awa ana udave mamune mai,
3 Pois eis que põem ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha ou por pecado meu, ó Senhor.
4 Sya AMISY, risyamo sya ana dave inta ngkakai ramu muno sya ayao kakai meweno rinai.
4 Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
5 Risyamo syo ana inta ravera ngkakai ramu,
5 Tu, pois, ó Senhor, Deus dos Exércitos, Deus de Israel, desperta para visitares todos os gentios; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniqüidade. (Selá.)
6 AMISY, Winyirati Amisy Akari Titi naito munijo ntiti,
6 Voltam à tarde; dão ganidos como cães, e rodeiam a cidade.
7 Arono namandi, onawamo wakare akato,
7 Eis que eles dão gritos com as suas bocas; espadas estão nos seus lábios, porque, dizem eles: Quem ouve?
8 Nyo mansaen, onawamo wo vatane maura tantunawi obo mirati mawa mpaato rai tutir,
8 Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todos os gentios;
9 Weramu AMISY, Winyamo nyugoeno mansai,
9 Por causa da sua força eu te aguardarei; pois Deus é a minha alta defesa.
10 Winyirati sya vambunine nsawa Nai, inanaveano namen,
10 O Deus da minha misericórdia virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
11 Sya Amisye Apa muinye no tawano rinai, weti indati Opamo de teto rinatavon,
11 Não os mates, para que o meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os, ó Senhor, nosso escudo.
12 Vemo Nyo mansaubaisyo usyeta kobe inya, indamu sya kawasae wo mansaeno Nyo mangke raugaje maiji,
12 Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios, fiquem presos na sua soberba, e pelas maldições e pelas mentiras que falam.
13 Weye onawamo ayao kakai obo mirati no mawa rai,
13 Consome-os na tua indignação, consome-os, para que não existam, e para que saibam que Deus reina em Jacó até aos fins da terra. (Selá.)
14 Weti Amisy, syare Nya pari mangke mo maupaeta,
14 E tornem a vir à tarde, e dêem ganidos como cães, e cerquem a cidade.
15 Arono namandi, onawamo wakare akato,
15 Vagueiem para cima e para baixo por mantimento, e passem a noite sem se saciarem.
16 Wanya umandayan wo anaisye rakani,
16 Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia; porquanto tu foste o meu alto refúgio, e proteção no dia da minha angústia.
17 Yara risyamo Nya vambunine mirati rikinyo rai,
17 A ti, ó fortaleza minha, cantarei salmos; porque Deus é a minha defesa e o Deus da minha misericórdia.
18 Sya Amisy, Winyirati sya vambunine nsawa Nai,
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.