Salmos 59

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Daud apa ransyerano Masmur po ratoe, arono Saul po apa naite matutir ude wo Daud anyanyuti no apa yavar indamu wo aubaisy. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ransyerane so ama kine mo ransyerano kaijinta ramai tavon, namirati ama akari mare: ‘‘Vemo wapo vatane maupaisy inya.’’
1 Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; põe-me acima do alcance dos meus adversários.
2 Sya Amisy, syare Nyo inapaya irati sya marova mai,
2 Livra-me dos que praticam a iniquidade e salva-me dos homens sanguinários,
3 Syare Nyo inapaya irati vatano awa ana udave mamune mai,
3 pois que armam ciladas à minha alma; contra mim se reúnem os fortes, sem transgressão minha, ó
4 Sya AMISY, risyamo sya ana dave inta ngkakai ramu muno sya ayao kakai meweno rinai.
4 Sem culpa minha, eles se apressam e investem; desperta, vem ao meu encontro e vê.
5 Risyamo syo ana inta ravera ngkakai ramu,
5 Tu, Senhor , Deus dos Exércitos, és o Deus de Israel; desperta, pois, e vem de encontro a todas as nações; não te compadeças de nenhum dos que traiçoeiramente praticam a iniquidade.
6 AMISY, Winyirati Amisy Akari Titi naito munijo ntiti,
6 Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
7 Arono namandi, onawamo wakare akato,
7 Alardeiam de boca; em seus lábios há espadas. Pois dizem eles: Quem há que nos escute?
8 Nyo mansaen, onawamo wo vatane maura tantunawi obo mirati mawa mpaato rai tutir,
8 Mas tu, Senhor , te rirás deles; zombarás de todas as nações.
9 Weramu AMISY, Winyamo nyugoeno mansai,
9 Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é meu alto refúgio.
10 Winyirati sya vambunine nsawa Nai, inanaveano namen,
10 Meu Deus virá ao meu encontro com a sua benignidade, Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
11 Sya Amisye Apa muinye no tawano rinai, weti indati Opamo de teto rinatavon,
11 Não os mates, para que o meu povo não se esqueça; dispersa-os pelo teu poder e abate-os, ó Senhor, escudo nosso.
12 Vemo Nyo mansaubaisyo usyeta kobe inya, indamu sya kawasae wo mansaeno Nyo mangke raugaje maiji,
12 Pelo pecado de sua boca, pelas palavras dos seus lábios, na sua própria soberba sejam enredados e pela abominação e mentiras que proferem.
13 Weye onawamo ayao kakai obo mirati no mawa rai,
13 Consome-os com indignação, consome-os, de sorte que jamais existam e se saiba que reina Deus em Jacó, até aos confins da terra.
14 Weti Amisy, syare Nya pari mangke mo maupaeta,
14 Ao anoitecer, uivam como cães, à volta da cidade.
15 Arono namandi, onawamo wakare akato,
15 Vagueiam à procura de comida e, se não se fartam, então, rosnam.
16 Wanya umandayan wo anaisye rakani,
16 Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia; pois tu me tens sido alto refúgio e proteção no dia da minha angústia.
17 Yara risyamo Nya vambunine mirati rikinyo rai,
17 A ti, força minha, cantarei louvores, porque Deus é meu alto refúgio, é o Deus da minha misericórdia.
18 Sya Amisy, Winyirati sya vambunine nsawa Nai,
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.