Salmos 38

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Masmur Daud po ratoe, arono po anakotare rameseo Amisye Ai indamu Amisye aemeno ai.
1 Salmo de Davi. Para servir de lembrança. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis,
2 AMISY, syare vemo Nyo Nya pari mangke raugaje rinai nora,
2 porque as vossas flechas me atingiram, e desceu sobre mim a vossa mão.
3 Weye Nya pari mangke mo rinaron maisyare atoe inta nteto rinai to wemaisy,
3 Vossa cólera nada poupou em minha carne, por causa de meu pecado nada há de intacto nos meus ossos.
4 Ti rigwaneno mangkebe rave kobe weye wimpari rinai,
4 Porque minhas culpas se elevaram acima de minha cabeça, como pesado fardo me oprimem em demasia.
5 Weye taune sya ana dave ti ngkakai manakoe rave, ti mo inatatuv asyo,
5 São fétidas e purulentas as chagas que a minha loucura me causou.
6 Sya pare mamo anane ntuna rai janyi ti ranavane mbaug,
6 Estou abatido, extremamente recurvado, todo o dia ando cheio de tristeza.
7 Sya wanene mangke dave weti riseo tete kakai,
7 Inteiramente inflamados os meus rins; não há parte sã em minha carne.
8 Weye wanene ama mamoane mansanano inanasine rai vintabo,
8 Ao extremo enfraquecido e alquebrado, agitado o coração, lanço gritos lancinantes.
9 Sya vambunine meweno rinai muno inanasine mbanonom to,
9 Senhor, diante de vós estão todos os meus desejos, e meu gemido não vos é oculto.
10 Akoe Winy, Winyi Nyo sya bekere raen tenambe,
10 Palpita-me o coração, abandonam-me as forças, e me falta a própria luz dos olhos.
11 Sya okami pirabe rave, sya vambunine raumandi rinai,
11 Amigos e companheiros fogem de minha chaga, e meus parentes permanecem longe.
12 Waneno nande rinai mbewar ti sya arakove muno sya manivuvi wo rinamumuibe,
12 Os que odeiam a minha vida, armam-me ciladas; os que me procuram perder, ameaçam-me de morte; não cessam de planejar traições.
13 Vatano ware ubekero wo rinaubaisye nawamo wo isyeane ratugar ti mo inaman.
13 Eu, porém, sou como um surdo: não ouço; sou como um mudo que não abre os lábios.
14 Weramu risyamo maisyare vatano amarikoame mpapaki weti syo awa ayao ranaune ramu,
14 Fiz-me como um homem que não ouve, e que não tem na boca réplicas a dar.
15 Tugae, risyamo maisyare vatano po ana inta ranaune jewen,
15 Porque é em vós, Senhor, que eu espero; vós me atendereis, Senhor, ó meu Deus.
16 Weramu sya AMISY, rinanave namen,
16 Eis meu desejo: Não se alegrem com minha perda; não se ensoberbeçam contra mim, quando meu pé resvala;
17 Weye syo nanajo to, syare: ‘‘Ranivara ritemaje, weamo vemo sya marova umararin nora,
17 pois estou prestes a cair, e minha dor é permanente.
18 Weye risyamo kavintare wo rinapinde,
18 Sim, minha culpa eu a confesso, meu pecado me atormenta.
19 Risyo taune sya ana daveti ngkakai raura kakavimbe,
19 Entretanto, são vigorosos e fortes os meus inimigos, e muitos os que me odeiam sem razão.
20 Vatano umarovave rinai vayave ayao mamaisye jewene rai nawamo wanui,
20 Retribuem-me o mal pelo bem, hostilizam-me porque quero fazer o bem.
21 Sya ana daveti ngkove mamo wo rasakinavo ana mamune obo rai,
21 Não me abandoneis, Senhor. Ó meu Deus, não fiqueis longe de mim.
22 AMISY, vemo Nyo rinapaya nora,
22 Depressa, vinde em meu auxílio, Senhor, minha salvação!
23 Syare nyavave ra nde Nyo sopambe rinai,
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.