Salmos 37

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Masmur Daud po ratoe.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Weye wenawamo makaniveta vayave kobe, maisyare insumaijo ngkanene wemaisy,
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Syare nyanave AMISY obo Ai muno nyo ana ngkove obo raijar.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Syare winy nananibe AMISY atavon,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Syare nyo taune naunanto AMISY Ai,
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Wepirati indati Po winya mbeto Apa ananyao rai raroron kakavimbe ti vatane wo raen no nai maisyare wo uma apa vare raen wemaisy.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Syare nanuga ntanamanin nyo AMISY anyut,
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Parije mamo nsopi muno nanuga mamoane mamo rapaya ra ntami,
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Weye vatano awa ana udave ngkakainoanive nanawamo maotar ti makanive irati munije so rai,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Masyote inta ai jakato, vatano mamune opamo aumandi to;
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Yara vatano manuga mpaaje nanawamo awa ura irati munije we rai,
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Vatano mamune wo kakaije ratantona nanto irati vatano kove mai,
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Weramu Akoe pamo pugoeno vatano mamune mai,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Vatano mamune wo awa omake rapatino ama kokome rai, muno wo apae raivit,
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Weramu onawamo awa omake nsakinav akare mo taune maotar akato,
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Vatano kove apa ananuge kavinta vayave
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Weye vatano mamun awa vambunine mamo AMISY Po radaut,
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 AMISY Po vatano ana ngkakaije inta raeno mai jewene mayaranande mavabe masyote anteter,
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Arono una irati nsosobe ama uga rai, wenawamo unanta irati siurije rai ramu,
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Yara tugae, vatano mamun indati ukakai;
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Vatano mamun po romane ranajo po raugav, weramu po ravae akare ramu,
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Weye vatano AMISY Po kove raugaje mai, wenawirati awa ura munije so rai,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 AMISY Po vatano utavono Aije maugavo awa unanuijo wanya raije rai,
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Arono utemasyo, wenawamo unanta pare manakoe rai jewen,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Arono ta rikamuramoe ndea be vatan anuive so,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Vatano napijep bekobe ti po apa ananuge rapapaya vayave irati vatano wo ranajo mai,
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Syare ana ngkakaije rapaya ra ntami yara ana ngkove obo raijar,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Weye AMISY anuga no irati ana mamaisye muno moyare obo rai.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Vatano kove nanawamo indati awa ura irati munije we rai,
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Vatano kove pamo indati po ayao ana ratantona ntitije raura,
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Weye Amisye Apa anaparatote obo mirati no anuga rai tugaive,
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Vatano kove pamo, vatano mamune po anyanyuti,
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Weramu AMISY Po vatano kove apaya ra no vatano mamune aneme raije ramu,
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Syare AMISY obo Pirati wasanave amen muno watavondijo Apa ananyao rai.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Risyamo syo vatano mamune inta aen to, opamo sivuin dave muno po vatane matekar asyo,
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Weramu arono rikivandeto opamo aen akatoe jewen,
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Syare winyo vatano anuga nsarokir muno tavondi Amisye Apa bekere rai anyanyut,
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Yara vatano umarovave Amisye Ai nanawamo indati Wepi Po maubai bintabo,
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 AMISY Po vatano kove mapaya irati vatano mamune mai,
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 AMISY Opirati Po maijaseo muno Po maugavuje vatano mamune manem uga raora,
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.