Salmos 119

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kove ngkov irati vatano are nawirati ugwambe ayao kakai rai jewene mai,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Kove ngkov irati vatano are nawirati usayae matuve Apa ananyao rai mai,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Kove ngkov irati vatano utavon irati AMISY Apa unanui rai mai,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 AMISY, Winyirati Nyo Nya anaparatote raugaje reansai,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Ribeker syare ritindimu sya ana dave rai,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Ranivara ribeto mavabe Nya ananyao rai,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ranivara syo Nya patimu moyare ranyao,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Syare indati riteto matuve Nya anaparatote rai,
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Arikainy kamurame inta be tai ruimaisy, indamu vemo gwambe no AMISY Amune rai nora?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Inanuga ntenami syo winakani,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Nya ayao mamo syo raugasyo ntonamo inanuga so rai,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Sya AMISY, syo winararimbe,
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Nya anaparatoto ndaunande mamo,
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Inanayanambe ibeto irati Nya ananyao rai,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Syare syo Nya anaparatote ratantona tutir,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Nya anaparatote mo anayanambe raugavo rinai,
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Risyamo syanapatambe Nai, syare wimbekobe rinai,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Syare Nyo inami raneka indamu syo ana raen,
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Risyamo rino no mine vone so maisyare vatano maran ta de inta amaisy,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Inanuga so ntove rave,
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Nyo vatano mararine mansanenen,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Syare Nyo inapaya irati awa ana wo rinaura tantunawi muno wo inakaajiane rai,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Akari mamune wanyinyaube kai ware umarovave rinai,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Nya ananyao obo mirati mo anayanambe raugavo inanuga rai,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Risyamo kavintare wene mo rinaugav,
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Sya ana dave mamo syo raura kakavimbe Nai, umba Nyo ayaowe rasakinavo rinai.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Syare Nyo inaveramu inanto irati Nya anaparatote rai,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Inanuga mpatimu rave weye inanimaumbe ntapekano rinai,
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Syare Nyo aarurijate raveto marambe irati inawa so rai,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Syo rapatimu to indamu ibeto Winai,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Sya AMISY, syo Nya ananyao raijaro matuve indamu ritavondi rai,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Sya AMISY, rinamune mayar dave ritavondi irati Nya ananyao rai,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Sya AMISY, syare Nyo rinanyao indamu ritavondi Nya anaparatote rai tugaeve,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Syare Nyo inaveramu inanto irati Nya anaparatote rai, indamu syo raijaro matuve,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Syare Nyo sya unanui anya no mine vone so raugav mamaisyo Nya ananyao rai,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Syare Nyo inanuga so raveramu mbekero Nya ananyao obo rai,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Syare Nyo inansopi indamu vemo syo anakotaro ama ine mewen dai rakani inya,
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Risyamo syanapatambe Winai, weti syare Nyo Nya urairi raveramu mamaisyo rinai,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Sya marova wo inaura tantunawi ti rijaniv, weti syare Nyo raveto marambe,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Syare Nyo kovo wanyine raugakare rinai mamaisyo Nya moyare rai,
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Sya AMISY, syare Nyo Nya muinyo no tawane rarorono rinai,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Wirati indamu syo ayao rasakinavo vatano wo inaura tantunawi mai,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Nya ayao tugae mamo vemo Nyo rapaya inawa so rai nora,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Nya anaparatote mamo syare syo raijar tutir
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Weti sya marova wo rinansosobe akato ramu,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Risyamo indati risamane intai ramu
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Weye Nya ananyao wemirati inanuga no rai,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Nya ananyao mamo syo raura titive muno inanuga no rai rave,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Risyamo syanapatambe Nai, syare naemeno Nya ayao Nyo raura rinai to rai,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Nya urairi mo inayove no sya siuri ama uga rai,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Vatano umararine wo rinaura tantunawi,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Sya AMISY, rinaemendi tutir irati Nya anaparatoto ntami no wusyin to rai,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Ripari mangkebe irati vatano mamune mai,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Rino no rui rui vayave no mine so,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Arono namane yasyin syo AMISY winatantonave,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Ribeto Nya anaparatote rai tutir,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Sya AMISY, Wibuiny irati ribekero Nai,
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Nde irati inanuga ntenami rautan, syo Amisy Nya mbekobe ranajo,
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Arono syo sya ana dave ratantonave,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Rimaneai akatoe ramu yara risyavave
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Vatano mamune wo avirije ratugar mo inaman,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Namane yasyin riseo syo kove raura ore Amisye Winai,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Risyamo imanivuvive irati vatan tenambe wo Amisy winasyanive matavon,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Sya AMISY, mine tename so ntairi irati Nya muinyo no tawane rai,
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Sya AMISY, risyamo syanapatambe Nai,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Syare Nyo rinanyao irati ana ratantona ngkove rai muno ana ratantona ntiti rai,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Arono risyanya akirive, weamo Amisy Nyo ana nsosobe raude irati rinai.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Winyi ngko dave muno Nya ana ndave ngkov,
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Vatano umararine wo rinampami,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Onawamo manuga matu, weti wo ana ngkove, ngkakai raene ramu,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Mangke Amisye Winyo raude rinai mamo ngkovo rinai,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Nya anaparatoto Nyo raugaje mamo ngkovo rinai,
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Winyirati Nyo inanarijo naneme rai,
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Vatano wo Amisy nasyanive manayanambe,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Tugae sya AMISY, arono syo ayao kakaije rave, syo raen mangkeo Nyo rapatimu mamo moyar,
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Risyamo syanapatambe Nai,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Syare naemen irati rinai, indamu rijayaisy tutir,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Koveamo vatano umararine mavera usamane,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Kovato vatano wo AMISY nasyanive ude no rinai,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Syare Nyo inanuga so raveramu nsarokir ribeto Nya anaparatote rai,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Rinanuga so mbeke dave syare AMISY Winyo rinapaya irati kakai rai.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Syo nanyuto Nyo Nya urairi raveti mamaisye raija marudi, ti inami njoram to,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Weye risyamo sya ana intai akatoe ramu,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 AMISY, risyamo syanapatambe Nai, risyo winanyuta ntoa nanduija?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Vatano mararine wo ateme rawae ti mo inaman,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Nya ananyao mainy tenambe, omamo ntindimu ti anave rai.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Kavintare umba wo rinaubaisy bayave kobe,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Syare Nyo kovo wanyine raugakare rinai mamaisyo Nya muinyo no tawane rai,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Sya AMISY, Nya ayao mamo ntindimu
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Winyamo nteto Nya urairi rai tawano susyo miridi nto mai,
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Anakotaro no ti nde somamo mamaisyo Nya patimuge rai,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Ranivara ibekero Nya anaparatote rai jewen datire,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Nya anaparatote mamo inanimari rai jewen ntoa nuge nuganui,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Winyi Nya ura rinai, weti syare Nyo inapaya kakai rai,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Vatano mamune wo inaman indamu ware wo rinaubaisy,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Anakotaro ngkov dave no mine somamo inta no tawane ramu,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Wakoe, inanuga no Nya anaparatote rai rave!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Nya ananyao omirati no rinai tawan tutir,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Sya ana datantona ngkov mo kuruno wo rinanyao awa rakivan,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Sya ana datantona mo vatano awa akoe matu to awa ana udatantona rakivan,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Unanui ngkakainoanive mamo syonaeyo tavono raiji,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Winya anaparatote mamo idapaya ra ntami jewen,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Wakoe! Nya ananyao mamo manavan dave no rinaunane rai,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Nya anaparatote wemirati mo rinanyao ti syo kove, kakai raen,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Amisy, Nya ayao mi mbe yawaimbe inawanto rije rai,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Nya anaparatote mamo moyar,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Sya AMISY, risiuri rave,
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 AMISY, syare winanayanambe sya kangkaman idaura ore so rai,
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Risya kove somamo ito no wene ama usye rai to, weti kavintare kakai,
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Vatano mamune wo avirije ratugar mo inaman,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Nya ananyao wemirati romano sya ura raija ntoa nuge nuganui,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Inanuga so ama mbeke dave mamo ritavono Nya anaparatote rai,
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Vatano anuga mbe jirumbe pamo syonaeyo ai,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Winyirati rikokaibe no nanem ate rai indamu wino rinaora,
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Inya, vatano mamune weap, wata ramu wagwaravainyo rinai,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Rinanaveano winamen, weti vemo naneme mpaya rinai mo risamane nora,
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Nyo sopambe rinai indamu ripaya irati marova aneme rai,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Vatano wusya akirive Nya anaparatote rai nawamo Nyo mavakano marambe,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Vatano mamun mine so nawamo Amisye Nyo mansaena maisyare anaingkainyo rauvata,
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Risyamo syo Amisye winasyaniv weti inanakea uga nsayae,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Risyamo syo ana mamaisye muno moyare obo rave to,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Risyamo syanapatambe Nai,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Risyo winanyuto Nyo inapaya kakai rai raija marudi ti inami njoram to,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Risyamo syanapatambe Nai,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Risyamo syanapatambe Nai,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 AMISY, masyote ndea mamai to, weti syare winseo Nyo mangke rapatimu!
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Risyamo inanuga nto Nya ananyao rai,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Wemirati mbewar ritavondi Nya anaparatote rai inanuga nsarokire rai,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Nya ananyao mbe anaanibe rave,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Nya ayao mamo ranivara ama ine raura kakavimbe, weamo mo vare raunande reansai,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Inawa so ntavaeya no muno inanawayo ntove,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Syare namumbe de rinai, muno naemeno rinai,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Syare Nyo rinaugavo sya unanui syanya rai, mamaisyo Nya urairi rai,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Syare Nyo rinapaya irati vatano wo rinatawanto mai,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Risyamo syanapatambe Nai, syare Nya kove mbaro rinai,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Inami ngkaru so njam maisyare mana we,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Sya AMISY, Winyirati moyar,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Nya ananyao Nyo raugaje omirati moyar,
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Sya pari mo rinantutup dave,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Nya urairi wemi ntindimu muno anave rai,
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Risyamo vatano sya tame maje muno vatane wo inaura tantunawi,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Winyamo moyar muno Nya moyare ntoa nuge nuganui,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Anakotaro nsosobe muno mangke mo inakikipi,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Nya ananyao mamo moyar ntoa nuge nuganui,
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Sya AMISY, rinanuga ntenami syo winawain,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Syo winawain syare Nyo rinapaya irati kakai rai,
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Ribeseo awatan ngkobe, syo winanonae indamu naemeno rinai,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Namane mamo riniki jewen,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Sya AMISY, syare Nyo sya ana danajo ore so raraniv mamaisyo Nya muinyo no tawane rai,
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Vatano wo kakai ratantona rinai wo inawatana wararai jirati rinai to,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Weramu sya AMISY, Winyamo nyararai jirati rinai rave,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Nya ananyao mainyamo Nyo raveti no tawana nuge nuganui,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Sya Amisy, syare Nyo sya siurije so raen muno Nyo rapaya rinai,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Sya Amisy, syare Nyo marimbe rinai muno Nyo inapaya irati sya marova mai,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Vatano mamune nanawamo Nyo mapaya kakaije rai ramu,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Sya AMISY, winaemeno rinai mamo manakoe rave,
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Vatano umarovave rinai muno wo rinawatane wanui rave,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Syo vatano ubeta Amisye Winai jakato jewene mansaenamo inanuga mamuno mansai rave,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Sya AMISY, syare Nyo rinaen, risyamo inanuga no Nya anaparatote rai rave,
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Nya ayao mainy tenambe omamo tugae,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Akari akokoe wo rinawatan bayave ayao mamaisye jewene rai,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Inananibe irati Nya urairije rai,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Risyamo syonae daveo ayao aarurijate rai,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Masyote intabo rikangkamambe Naije kaururum,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Vatano manuga no Nya anaparatote rai nawamo una irati kovo saumane rai,
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Sya AMISY, syo winanyuto Nyo inapaya irati kakai raiji,
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Nya ananyao omirati syo raijaro matuve,
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Nya anaparatote muno Nya ananyao mamo syo raijaro matuve,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Sya AMISY, syare sya ana idawaine so more no Winui:
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Syare sya ana idanajo so more no Winui:
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Koveamo inawa so mpaato kangkamane bo raijo Winai tutir,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Koveamo inaunane so ngkiny irati Nya urairije rai,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Syare Nyo rinasopan irati naneme rai,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Sya AMISY, ribeke dave syare Nyo rinapaya irati kakai rai,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Koveamo Nyo inayaranande indamu rijayaisy tutir, wirati rikangkamambe Nai,
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Risyamo vatano syanapatambe Nai, weramu syusyo marambe to,
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.