Salmos 119
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ACF
1 Kove ngkov irati vatano are nawirati ugwambe ayao kakai rai jewene mai,
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Kove ngkov irati vatano are nawirati usayae matuve Apa ananyao rai mai,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Kove ngkov irati vatano utavon irati AMISY Apa unanui rai mai,
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 AMISY, Winyirati Nyo Nya anaparatote raugaje reansai,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Ribeker syare ritindimu sya ana dave rai,
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Ranivara ribeto mavabe Nya ananyao rai,
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Ranivara syo Nya patimu moyare ranyao,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Syare indati riteto matuve Nya anaparatote rai,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Arikainy kamurame inta be tai ruimaisy, indamu vemo gwambe no AMISY Amune rai nora?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 Inanuga ntenami syo winakani,
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Nya ayao mamo syo raugasyo ntonamo inanuga so rai,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Sya AMISY, syo winararimbe,
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Nya anaparatoto ndaunande mamo,
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Inanayanambe ibeto irati Nya ananyao rai,
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Syare syo Nya anaparatote ratantona tutir,
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Nya anaparatote mo anayanambe raugavo rinai,
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Risyamo syanapatambe Nai, syare wimbekobe rinai,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Syare Nyo inami raneka indamu syo ana raen,
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Risyamo rino no mine vone so maisyare vatano maran ta de inta amaisy,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Inanuga so ntove rave,
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Nyo vatano mararine mansanenen,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Syare Nyo inapaya irati awa ana wo rinaura tantunawi muno wo inakaajiane rai,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Akari mamune wanyinyaube kai ware umarovave rinai,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Nya ananyao obo mirati mo anayanambe raugavo inanuga rai,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Risyamo kavintare wene mo rinaugav,
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Sya ana dave mamo syo raura kakavimbe Nai, umba Nyo ayaowe rasakinavo rinai.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Syare Nyo inaveramu inanto irati Nya anaparatote rai,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Inanuga mpatimu rave weye inanimaumbe ntapekano rinai,
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Syare Nyo aarurijate raveto marambe irati inawa so rai,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Syo rapatimu to indamu ibeto Winai,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Sya AMISY, syo Nya ananyao raijaro matuve indamu ritavondi rai,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 Sya AMISY, rinamune mayar dave ritavondi irati Nya ananyao rai,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Sya AMISY, syare Nyo rinanyao indamu ritavondi Nya anaparatote rai tugaeve,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Syare Nyo inaveramu inanto irati Nya anaparatote rai, indamu syo raijaro matuve,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Syare Nyo sya unanui anya no mine vone so raugav mamaisyo Nya ananyao rai,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Syare Nyo inanuga so raveramu mbekero Nya ananyao obo rai,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Syare Nyo inansopi indamu vemo syo anakotaro ama ine mewen dai rakani inya,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Risyamo syanapatambe Winai, weti syare Nyo Nya urairi raveramu mamaisyo rinai,
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Sya marova wo inaura tantunawi ti rijaniv, weti syare Nyo raveto marambe,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Syare Nyo kovo wanyine raugakare rinai mamaisyo Nya moyare rai,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Sya AMISY, syare Nyo Nya muinyo no tawane rarorono rinai,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Wirati indamu syo ayao rasakinavo vatano wo inaura tantunawi mai,
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Nya ayao tugae mamo vemo Nyo rapaya inawa so rai nora,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nya anaparatote mamo syare syo raijar tutir
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Weti sya marova wo rinansosobe akato ramu,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Risyamo indati risamane intai ramu
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Weye Nya ananyao wemirati inanuga no rai,
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Nya ananyao mamo syo raura titive muno inanuga no rai rave,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Risyamo syanapatambe Nai, syare naemeno Nya ayao Nyo raura rinai to rai,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Nya urairi mo inayove no sya siuri ama uga rai,
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Vatano umararine wo rinaura tantunawi,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Sya AMISY, rinaemendi tutir irati Nya anaparatoto ntami no wusyin to rai,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Ripari mangkebe irati vatano mamune mai,
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Rino no rui rui vayave no mine so,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Arono namane yasyin syo AMISY winatantonave,
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Ribeto Nya anaparatote rai tutir,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Sya AMISY, Wibuiny irati ribekero Nai,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Nde irati inanuga ntenami rautan, syo Amisy Nya mbekobe ranajo,
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Arono syo sya ana dave ratantonave,
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Rimaneai akatoe ramu yara risyavave
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Vatano mamune wo avirije ratugar mo inaman,
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Namane yasyin riseo syo kove raura ore Amisye Winai,
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Risyamo imanivuvive irati vatan tenambe wo Amisy winasyanive matavon,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Sya AMISY, mine tename so ntairi irati Nya muinyo no tawane rai,
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Sya AMISY, risyamo syanapatambe Nai,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Syare Nyo rinanyao irati ana ratantona ngkove rai muno ana ratantona ntiti rai,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Arono risyanya akirive, weamo Amisy Nyo ana nsosobe raude irati rinai.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Winyi ngko dave muno Nya ana ndave ngkov,
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Vatano umararine wo rinampami,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Onawamo manuga matu, weti wo ana ngkove, ngkakai raene ramu,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Mangke Amisye Winyo raude rinai mamo ngkovo rinai,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Nya anaparatoto Nyo raugaje mamo ngkovo rinai,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Winyirati Nyo inanarijo naneme rai,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Vatano wo Amisy nasyanive manayanambe,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Tugae sya AMISY, arono syo ayao kakaije rave, syo raen mangkeo Nyo rapatimu mamo moyar,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Risyamo syanapatambe Nai,
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Syare naemen irati rinai, indamu rijayaisy tutir,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Koveamo vatano umararine mavera usamane,
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kovato vatano wo AMISY nasyanive ude no rinai,
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Syare Nyo inanuga so raveramu nsarokir ribeto Nya anaparatote rai,
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Rinanuga so mbeke dave syare AMISY Winyo rinapaya irati kakai rai.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Syo nanyuto Nyo Nya urairi raveti mamaisye raija marudi, ti inami njoram to,
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Weye risyamo sya ana intai akatoe ramu,
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 AMISY, risyamo syanapatambe Nai, risyo winanyuta ntoa nanduija?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Vatano mararine wo ateme rawae ti mo inaman,
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 Nya ananyao mainy tenambe, omamo ntindimu ti anave rai.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Kavintare umba wo rinaubaisy bayave kobe,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Syare Nyo kovo wanyine raugakare rinai mamaisyo Nya muinyo no tawane rai,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Sya AMISY, Nya ayao mamo ntindimu
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Winyamo nteto Nya urairi rai tawano susyo miridi nto mai,
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Anakotaro no ti nde somamo mamaisyo Nya patimuge rai,
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Ranivara ibekero Nya anaparatote rai jewen datire,
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Nya anaparatote mamo inanimari rai jewen ntoa nuge nuganui,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Winyi Nya ura rinai, weti syare Nyo inapaya kakai rai,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Vatano mamune wo inaman indamu ware wo rinaubaisy,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Anakotaro ngkov dave no mine somamo inta no tawane ramu,
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 Wakoe, inanuga no Nya anaparatote rai rave!
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Nya ananyao omirati no rinai tawan tutir,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 Sya ana datantona ngkov mo kuruno wo rinanyao awa rakivan,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Sya ana datantona mo vatano awa akoe matu to awa ana udatantona rakivan,
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Unanui ngkakainoanive mamo syonaeyo tavono raiji,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Winya anaparatote mamo idapaya ra ntami jewen,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wakoe! Nya ananyao mamo manavan dave no rinaunane rai,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Nya anaparatote wemirati mo rinanyao ti syo kove, kakai raen,
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Amisy, Nya ayao mi mbe yawaimbe inawanto rije rai,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Nya anaparatote mamo moyar,
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Sya AMISY, risiuri rave,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 AMISY, syare winanayanambe sya kangkaman idaura ore so rai,
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Risya kove somamo ito no wene ama usye rai to, weti kavintare kakai,
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Vatano mamune wo avirije ratugar mo inaman,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Nya ananyao wemirati romano sya ura raija ntoa nuge nuganui,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Inanuga so ama mbeke dave mamo ritavono Nya anaparatote rai,
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Vatano anuga mbe jirumbe pamo syonaeyo ai,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Winyirati rikokaibe no nanem ate rai indamu wino rinaora,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Inya, vatano mamune weap, wata ramu wagwaravainyo rinai,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Rinanaveano winamen, weti vemo naneme mpaya rinai mo risamane nora,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Nyo sopambe rinai indamu ripaya irati marova aneme rai,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Vatano wusya akirive Nya anaparatote rai nawamo Nyo mavakano marambe,
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Vatano mamun mine so nawamo Amisye Nyo mansaena maisyare anaingkainyo rauvata,
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 Risyamo syo Amisye winasyaniv weti inanakea uga nsayae,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Risyamo syo ana mamaisye muno moyare obo rave to,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Risyamo syanapatambe Nai,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Risyo winanyuto Nyo inapaya kakai rai raija marudi ti inami njoram to,
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Risyamo syanapatambe Nai,
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Risyamo syanapatambe Nai,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 AMISY, masyote ndea mamai to, weti syare winseo Nyo mangke rapatimu!
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Risyamo inanuga nto Nya ananyao rai,
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Wemirati mbewar ritavondi Nya anaparatote rai inanuga nsarokire rai,
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Nya ananyao mbe anaanibe rave,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Nya ayao mamo ranivara ama ine raura kakavimbe, weamo mo vare raunande reansai,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Inawa so ntavaeya no muno inanawayo ntove,
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Syare namumbe de rinai, muno naemeno rinai,
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Syare Nyo rinaugavo sya unanui syanya rai, mamaisyo Nya urairi rai,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Syare Nyo rinapaya irati vatano wo rinatawanto mai,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Risyamo syanapatambe Nai, syare Nya kove mbaro rinai,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Inami ngkaru so njam maisyare mana we,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Sya AMISY, Winyirati moyar,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Nya ananyao Nyo raugaje omirati moyar,
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 Sya pari mo rinantutup dave,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Nya urairi wemi ntindimu muno anave rai,
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 Risyamo vatano sya tame maje muno vatane wo inaura tantunawi,
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Winyamo moyar muno Nya moyare ntoa nuge nuganui,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Anakotaro nsosobe muno mangke mo inakikipi,
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Nya ananyao mamo moyar ntoa nuge nuganui,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Sya AMISY, rinanuga ntenami syo winawain,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Syo winawain syare Nyo rinapaya irati kakai rai,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ribeseo awatan ngkobe, syo winanonae indamu naemeno rinai,
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Namane mamo riniki jewen,
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Sya AMISY, syare Nyo sya ana danajo ore so raraniv mamaisyo Nya muinyo no tawane rai,
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Vatano wo kakai ratantona rinai wo inawatana wararai jirati rinai to,
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Weramu sya AMISY, Winyamo nyararai jirati rinai rave,
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Nya ananyao mainyamo Nyo raveti no tawana nuge nuganui,
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Sya Amisy, syare Nyo sya siurije so raen muno Nyo rapaya rinai,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Sya Amisy, syare Nyo marimbe rinai muno Nyo inapaya irati sya marova mai,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Vatano mamune nanawamo Nyo mapaya kakaije rai ramu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Sya AMISY, winaemeno rinai mamo manakoe rave,
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Vatano umarovave rinai muno wo rinawatane wanui rave,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Syo vatano ubeta Amisye Winai jakato jewene mansaenamo inanuga mamuno mansai rave,
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Sya AMISY, syare Nyo rinaen, risyamo inanuga no Nya anaparatote rai rave,
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Nya ayao mainy tenambe omamo tugae,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Akari akokoe wo rinawatan bayave ayao mamaisye jewene rai,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Inananibe irati Nya urairije rai,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Risyamo syonae daveo ayao aarurijate rai,
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Masyote intabo rikangkamambe Naije kaururum,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Vatano manuga no Nya anaparatote rai nawamo una irati kovo saumane rai,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Sya AMISY, syo winanyuto Nyo inapaya irati kakai raiji,
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Nya ananyao omirati syo raijaro matuve,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Nya anaparatote muno Nya ananyao mamo syo raijaro matuve,
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Sya AMISY, syare sya ana idawaine so more no Winui:
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Syare sya ana idanajo so more no Winui:
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Koveamo inawa so mpaato kangkamane bo raijo Winai tutir,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Koveamo inaunane so ngkiny irati Nya urairije rai,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Syare Nyo rinasopan irati naneme rai,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Sya AMISY, ribeke dave syare Nyo rinapaya irati kakai rai,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Koveamo Nyo inayaranande indamu rijayaisy tutir, wirati rikangkamambe Nai,
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Risyamo vatano syanapatambe Nai, weramu syusyo marambe to,
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.