Salmos 119
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NAA
1 Kove ngkov irati vatano are nawirati ugwambe ayao kakai rai jewene mai,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Kove ngkov irati vatano are nawirati usayae matuve Apa ananyao rai mai,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Kove ngkov irati vatano utavon irati AMISY Apa unanui rai mai,
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 AMISY, Winyirati Nyo Nya anaparatote raugaje reansai,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Ribeker syare ritindimu sya ana dave rai,
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Ranivara ribeto mavabe Nya ananyao rai,
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ranivara syo Nya patimu moyare ranyao,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Syare indati riteto matuve Nya anaparatote rai,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Arikainy kamurame inta be tai ruimaisy, indamu vemo gwambe no AMISY Amune rai nora?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Inanuga ntenami syo winakani,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nya ayao mamo syo raugasyo ntonamo inanuga so rai,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Sya AMISY, syo winararimbe,
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Nya anaparatoto ndaunande mamo,
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Inanayanambe ibeto irati Nya ananyao rai,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Syare syo Nya anaparatote ratantona tutir,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Nya anaparatote mo anayanambe raugavo rinai,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Risyamo syanapatambe Nai, syare wimbekobe rinai,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Syare Nyo inami raneka indamu syo ana raen,
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Risyamo rino no mine vone so maisyare vatano maran ta de inta amaisy,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Inanuga so ntove rave,
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Nyo vatano mararine mansanenen,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Syare Nyo inapaya irati awa ana wo rinaura tantunawi muno wo inakaajiane rai,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Akari mamune wanyinyaube kai ware umarovave rinai,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Nya ananyao obo mirati mo anayanambe raugavo inanuga rai,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Risyamo kavintare wene mo rinaugav,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Sya ana dave mamo syo raura kakavimbe Nai, umba Nyo ayaowe rasakinavo rinai.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Syare Nyo inaveramu inanto irati Nya anaparatote rai,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Inanuga mpatimu rave weye inanimaumbe ntapekano rinai,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Syare Nyo aarurijate raveto marambe irati inawa so rai,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Syo rapatimu to indamu ibeto Winai,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Sya AMISY, syo Nya ananyao raijaro matuve indamu ritavondi rai,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Sya AMISY, rinamune mayar dave ritavondi irati Nya ananyao rai,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Sya AMISY, syare Nyo rinanyao indamu ritavondi Nya anaparatote rai tugaeve,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Syare Nyo inaveramu inanto irati Nya anaparatote rai, indamu syo raijaro matuve,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Syare Nyo sya unanui anya no mine vone so raugav mamaisyo Nya ananyao rai,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Syare Nyo inanuga so raveramu mbekero Nya ananyao obo rai,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Syare Nyo inansopi indamu vemo syo anakotaro ama ine mewen dai rakani inya,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Risyamo syanapatambe Winai, weti syare Nyo Nya urairi raveramu mamaisyo rinai,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Sya marova wo inaura tantunawi ti rijaniv, weti syare Nyo raveto marambe,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Syare Nyo kovo wanyine raugakare rinai mamaisyo Nya moyare rai,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Sya AMISY, syare Nyo Nya muinyo no tawane rarorono rinai,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Wirati indamu syo ayao rasakinavo vatano wo inaura tantunawi mai,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Nya ayao tugae mamo vemo Nyo rapaya inawa so rai nora,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nya anaparatote mamo syare syo raijar tutir
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Weti sya marova wo rinansosobe akato ramu,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Risyamo indati risamane intai ramu
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Weye Nya ananyao wemirati inanuga no rai,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Nya ananyao mamo syo raura titive muno inanuga no rai rave,
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Risyamo syanapatambe Nai, syare naemeno Nya ayao Nyo raura rinai to rai,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Nya urairi mo inayove no sya siuri ama uga rai,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Vatano umararine wo rinaura tantunawi,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Sya AMISY, rinaemendi tutir irati Nya anaparatoto ntami no wusyin to rai,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Ripari mangkebe irati vatano mamune mai,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Rino no rui rui vayave no mine so,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Arono namane yasyin syo AMISY winatantonave,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Ribeto Nya anaparatote rai tutir,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Sya AMISY, Wibuiny irati ribekero Nai,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Nde irati inanuga ntenami rautan, syo Amisy Nya mbekobe ranajo,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Arono syo sya ana dave ratantonave,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Rimaneai akatoe ramu yara risyavave
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Vatano mamune wo avirije ratugar mo inaman,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Namane yasyin riseo syo kove raura ore Amisye Winai,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Risyamo imanivuvive irati vatan tenambe wo Amisy winasyanive matavon,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Sya AMISY, mine tename so ntairi irati Nya muinyo no tawane rai,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Sya AMISY, risyamo syanapatambe Nai,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Syare Nyo rinanyao irati ana ratantona ngkove rai muno ana ratantona ntiti rai,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Arono risyanya akirive, weamo Amisy Nyo ana nsosobe raude irati rinai.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Winyi ngko dave muno Nya ana ndave ngkov,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Vatano umararine wo rinampami,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Onawamo manuga matu, weti wo ana ngkove, ngkakai raene ramu,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Mangke Amisye Winyo raude rinai mamo ngkovo rinai,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Nya anaparatoto Nyo raugaje mamo ngkovo rinai,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Winyirati Nyo inanarijo naneme rai,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Vatano wo Amisy nasyanive manayanambe,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Tugae sya AMISY, arono syo ayao kakaije rave, syo raen mangkeo Nyo rapatimu mamo moyar,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Risyamo syanapatambe Nai,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Syare naemen irati rinai, indamu rijayaisy tutir,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Koveamo vatano umararine mavera usamane,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Kovato vatano wo AMISY nasyanive ude no rinai,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Syare Nyo inanuga so raveramu nsarokir ribeto Nya anaparatote rai,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Rinanuga so mbeke dave syare AMISY Winyo rinapaya irati kakai rai.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Syo nanyuto Nyo Nya urairi raveti mamaisye raija marudi, ti inami njoram to,
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Weye risyamo sya ana intai akatoe ramu,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 AMISY, risyamo syanapatambe Nai, risyo winanyuta ntoa nanduija?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Vatano mararine wo ateme rawae ti mo inaman,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Nya ananyao mainy tenambe, omamo ntindimu ti anave rai.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Kavintare umba wo rinaubaisy bayave kobe,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Syare Nyo kovo wanyine raugakare rinai mamaisyo Nya muinyo no tawane rai,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Sya AMISY, Nya ayao mamo ntindimu
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Winyamo nteto Nya urairi rai tawano susyo miridi nto mai,
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Anakotaro no ti nde somamo mamaisyo Nya patimuge rai,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Ranivara ibekero Nya anaparatote rai jewen datire,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Nya anaparatote mamo inanimari rai jewen ntoa nuge nuganui,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Winyi Nya ura rinai, weti syare Nyo inapaya kakai rai,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Vatano mamune wo inaman indamu ware wo rinaubaisy,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Anakotaro ngkov dave no mine somamo inta no tawane ramu,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Wakoe, inanuga no Nya anaparatote rai rave!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Nya ananyao omirati no rinai tawan tutir,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Sya ana datantona ngkov mo kuruno wo rinanyao awa rakivan,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Sya ana datantona mo vatano awa akoe matu to awa ana udatantona rakivan,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Unanui ngkakainoanive mamo syonaeyo tavono raiji,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Winya anaparatote mamo idapaya ra ntami jewen,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Wakoe! Nya ananyao mamo manavan dave no rinaunane rai,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Nya anaparatote wemirati mo rinanyao ti syo kove, kakai raen,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Amisy, Nya ayao mi mbe yawaimbe inawanto rije rai,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Nya anaparatote mamo moyar,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Sya AMISY, risiuri rave,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 AMISY, syare winanayanambe sya kangkaman idaura ore so rai,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Risya kove somamo ito no wene ama usye rai to, weti kavintare kakai,
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Vatano mamune wo avirije ratugar mo inaman,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Nya ananyao wemirati romano sya ura raija ntoa nuge nuganui,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Inanuga so ama mbeke dave mamo ritavono Nya anaparatote rai,
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Vatano anuga mbe jirumbe pamo syonaeyo ai,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Winyirati rikokaibe no nanem ate rai indamu wino rinaora,
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Inya, vatano mamune weap, wata ramu wagwaravainyo rinai,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Rinanaveano winamen, weti vemo naneme mpaya rinai mo risamane nora,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Nyo sopambe rinai indamu ripaya irati marova aneme rai,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Vatano wusya akirive Nya anaparatote rai nawamo Nyo mavakano marambe,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Vatano mamun mine so nawamo Amisye Nyo mansaena maisyare anaingkainyo rauvata,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Risyamo syo Amisye winasyaniv weti inanakea uga nsayae,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Risyamo syo ana mamaisye muno moyare obo rave to,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Risyamo syanapatambe Nai,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Risyo winanyuto Nyo inapaya kakai rai raija marudi ti inami njoram to,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Risyamo syanapatambe Nai,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Risyamo syanapatambe Nai,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 AMISY, masyote ndea mamai to, weti syare winseo Nyo mangke rapatimu!
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Risyamo inanuga nto Nya ananyao rai,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Wemirati mbewar ritavondi Nya anaparatote rai inanuga nsarokire rai,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Nya ananyao mbe anaanibe rave,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Nya ayao mamo ranivara ama ine raura kakavimbe, weamo mo vare raunande reansai,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Inawa so ntavaeya no muno inanawayo ntove,
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Syare namumbe de rinai, muno naemeno rinai,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Syare Nyo rinaugavo sya unanui syanya rai, mamaisyo Nya urairi rai,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Syare Nyo rinapaya irati vatano wo rinatawanto mai,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Risyamo syanapatambe Nai, syare Nya kove mbaro rinai,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Inami ngkaru so njam maisyare mana we,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Sya AMISY, Winyirati moyar,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Nya ananyao Nyo raugaje omirati moyar,
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Sya pari mo rinantutup dave,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Nya urairi wemi ntindimu muno anave rai,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Risyamo vatano sya tame maje muno vatane wo inaura tantunawi,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Winyamo moyar muno Nya moyare ntoa nuge nuganui,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Anakotaro nsosobe muno mangke mo inakikipi,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Nya ananyao mamo moyar ntoa nuge nuganui,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Sya AMISY, rinanuga ntenami syo winawain,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Syo winawain syare Nyo rinapaya irati kakai rai,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ribeseo awatan ngkobe, syo winanonae indamu naemeno rinai,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Namane mamo riniki jewen,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Sya AMISY, syare Nyo sya ana danajo ore so raraniv mamaisyo Nya muinyo no tawane rai,
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Vatano wo kakai ratantona rinai wo inawatana wararai jirati rinai to,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Weramu sya AMISY, Winyamo nyararai jirati rinai rave,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Nya ananyao mainyamo Nyo raveti no tawana nuge nuganui,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Sya Amisy, syare Nyo sya siurije so raen muno Nyo rapaya rinai,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Sya Amisy, syare Nyo marimbe rinai muno Nyo inapaya irati sya marova mai,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Vatano mamune nanawamo Nyo mapaya kakaije rai ramu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Sya AMISY, winaemeno rinai mamo manakoe rave,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Vatano umarovave rinai muno wo rinawatane wanui rave,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Syo vatano ubeta Amisye Winai jakato jewene mansaenamo inanuga mamuno mansai rave,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Sya AMISY, syare Nyo rinaen, risyamo inanuga no Nya anaparatote rai rave,
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Nya ayao mainy tenambe omamo tugae,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Akari akokoe wo rinawatan bayave ayao mamaisye jewene rai,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Inananibe irati Nya urairije rai,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Risyamo syonae daveo ayao aarurijate rai,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Masyote intabo rikangkamambe Naije kaururum,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Vatano manuga no Nya anaparatote rai nawamo una irati kovo saumane rai,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Sya AMISY, syo winanyuto Nyo inapaya irati kakai raiji,
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Nya ananyao omirati syo raijaro matuve,
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Nya anaparatote muno Nya ananyao mamo syo raijaro matuve,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Sya AMISY, syare sya ana idawaine so more no Winui:
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Syare sya ana idanajo so more no Winui:
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Koveamo inawa so mpaato kangkamane bo raijo Winai tutir,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Koveamo inaunane so ngkiny irati Nya urairije rai,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Syare Nyo rinasopan irati naneme rai,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Sya AMISY, ribeke dave syare Nyo rinapaya irati kakai rai,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Koveamo Nyo inayaranande indamu rijayaisy tutir, wirati rikangkamambe Nai,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Risyamo vatano syanapatambe Nai, weramu syusyo marambe to,
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.