Salmos 119

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kove ngkov irati vatano are nawirati ugwambe ayao kakai rai jewene mai,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Kove ngkov irati vatano are nawirati usayae matuve Apa ananyao rai mai,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Kove ngkov irati vatano utavon irati AMISY Apa unanui rai mai,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 AMISY, Winyirati Nyo Nya anaparatote raugaje reansai,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Ribeker syare ritindimu sya ana dave rai,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Ranivara ribeto mavabe Nya ananyao rai,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ranivara syo Nya patimu moyare ranyao,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Syare indati riteto matuve Nya anaparatote rai,
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Arikainy kamurame inta be tai ruimaisy, indamu vemo gwambe no AMISY Amune rai nora?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Inanuga ntenami syo winakani,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nya ayao mamo syo raugasyo ntonamo inanuga so rai,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Sya AMISY, syo winararimbe,
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Nya anaparatoto ndaunande mamo,
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Inanayanambe ibeto irati Nya ananyao rai,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Syare syo Nya anaparatote ratantona tutir,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Nya anaparatote mo anayanambe raugavo rinai,
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Risyamo syanapatambe Nai, syare wimbekobe rinai,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Syare Nyo inami raneka indamu syo ana raen,
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Risyamo rino no mine vone so maisyare vatano maran ta de inta amaisy,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Inanuga so ntove rave,
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Nyo vatano mararine mansanenen,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Syare Nyo inapaya irati awa ana wo rinaura tantunawi muno wo inakaajiane rai,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Akari mamune wanyinyaube kai ware umarovave rinai,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Nya ananyao obo mirati mo anayanambe raugavo inanuga rai,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Risyamo kavintare wene mo rinaugav,
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Sya ana dave mamo syo raura kakavimbe Nai, umba Nyo ayaowe rasakinavo rinai.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Syare Nyo inaveramu inanto irati Nya anaparatote rai,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Inanuga mpatimu rave weye inanimaumbe ntapekano rinai,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Syare Nyo aarurijate raveto marambe irati inawa so rai,
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Syo rapatimu to indamu ibeto Winai,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Sya AMISY, syo Nya ananyao raijaro matuve indamu ritavondi rai,
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Sya AMISY, rinamune mayar dave ritavondi irati Nya ananyao rai,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Sya AMISY, syare Nyo rinanyao indamu ritavondi Nya anaparatote rai tugaeve,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Syare Nyo inaveramu inanto irati Nya anaparatote rai, indamu syo raijaro matuve,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Syare Nyo sya unanui anya no mine vone so raugav mamaisyo Nya ananyao rai,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Syare Nyo inanuga so raveramu mbekero Nya ananyao obo rai,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Syare Nyo inansopi indamu vemo syo anakotaro ama ine mewen dai rakani inya,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Risyamo syanapatambe Winai, weti syare Nyo Nya urairi raveramu mamaisyo rinai,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Sya marova wo inaura tantunawi ti rijaniv, weti syare Nyo raveto marambe,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Syare Nyo kovo wanyine raugakare rinai mamaisyo Nya moyare rai,
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Sya AMISY, syare Nyo Nya muinyo no tawane rarorono rinai,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Wirati indamu syo ayao rasakinavo vatano wo inaura tantunawi mai,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Nya ayao tugae mamo vemo Nyo rapaya inawa so rai nora,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Nya anaparatote mamo syare syo raijar tutir
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Weti sya marova wo rinansosobe akato ramu,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Risyamo indati risamane intai ramu
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Weye Nya ananyao wemirati inanuga no rai,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Nya ananyao mamo syo raura titive muno inanuga no rai rave,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Risyamo syanapatambe Nai, syare naemeno Nya ayao Nyo raura rinai to rai,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Nya urairi mo inayove no sya siuri ama uga rai,
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Vatano umararine wo rinaura tantunawi,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Sya AMISY, rinaemendi tutir irati Nya anaparatoto ntami no wusyin to rai,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Ripari mangkebe irati vatano mamune mai,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Rino no rui rui vayave no mine so,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Arono namane yasyin syo AMISY winatantonave,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Ribeto Nya anaparatote rai tutir,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Sya AMISY, Wibuiny irati ribekero Nai,
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Nde irati inanuga ntenami rautan, syo Amisy Nya mbekobe ranajo,
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Arono syo sya ana dave ratantonave,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Rimaneai akatoe ramu yara risyavave
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Vatano mamune wo avirije ratugar mo inaman,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Namane yasyin riseo syo kove raura ore Amisye Winai,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Risyamo imanivuvive irati vatan tenambe wo Amisy winasyanive matavon,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Sya AMISY, mine tename so ntairi irati Nya muinyo no tawane rai,
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Sya AMISY, risyamo syanapatambe Nai,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Syare Nyo rinanyao irati ana ratantona ngkove rai muno ana ratantona ntiti rai,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Arono risyanya akirive, weamo Amisy Nyo ana nsosobe raude irati rinai.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Winyi ngko dave muno Nya ana ndave ngkov,
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Vatano umararine wo rinampami,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Onawamo manuga matu, weti wo ana ngkove, ngkakai raene ramu,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Mangke Amisye Winyo raude rinai mamo ngkovo rinai,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Nya anaparatoto Nyo raugaje mamo ngkovo rinai,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Winyirati Nyo inanarijo naneme rai,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Vatano wo Amisy nasyanive manayanambe,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Tugae sya AMISY, arono syo ayao kakaije rave, syo raen mangkeo Nyo rapatimu mamo moyar,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Risyamo syanapatambe Nai,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Syare naemen irati rinai, indamu rijayaisy tutir,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Koveamo vatano umararine mavera usamane,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Kovato vatano wo AMISY nasyanive ude no rinai,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Syare Nyo inanuga so raveramu nsarokir ribeto Nya anaparatote rai,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Rinanuga so mbeke dave syare AMISY Winyo rinapaya irati kakai rai.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Syo nanyuto Nyo Nya urairi raveti mamaisye raija marudi, ti inami njoram to,
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Weye risyamo sya ana intai akatoe ramu,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 AMISY, risyamo syanapatambe Nai, risyo winanyuta ntoa nanduija?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Vatano mararine wo ateme rawae ti mo inaman,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Nya ananyao mainy tenambe, omamo ntindimu ti anave rai.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Kavintare umba wo rinaubaisy bayave kobe,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Syare Nyo kovo wanyine raugakare rinai mamaisyo Nya muinyo no tawane rai,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Sya AMISY, Nya ayao mamo ntindimu
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Winyamo nteto Nya urairi rai tawano susyo miridi nto mai,
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Anakotaro no ti nde somamo mamaisyo Nya patimuge rai,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Ranivara ibekero Nya anaparatote rai jewen datire,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Nya anaparatote mamo inanimari rai jewen ntoa nuge nuganui,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Winyi Nya ura rinai, weti syare Nyo inapaya kakai rai,
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Vatano mamune wo inaman indamu ware wo rinaubaisy,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Anakotaro ngkov dave no mine somamo inta no tawane ramu,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Wakoe, inanuga no Nya anaparatote rai rave!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Nya ananyao omirati no rinai tawan tutir,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Sya ana datantona ngkov mo kuruno wo rinanyao awa rakivan,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Sya ana datantona mo vatano awa akoe matu to awa ana udatantona rakivan,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Unanui ngkakainoanive mamo syonaeyo tavono raiji,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Winya anaparatote mamo idapaya ra ntami jewen,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Wakoe! Nya ananyao mamo manavan dave no rinaunane rai,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Nya anaparatote wemirati mo rinanyao ti syo kove, kakai raen,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Amisy, Nya ayao mi mbe yawaimbe inawanto rije rai,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Nya anaparatote mamo moyar,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Sya AMISY, risiuri rave,
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 AMISY, syare winanayanambe sya kangkaman idaura ore so rai,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Risya kove somamo ito no wene ama usye rai to, weti kavintare kakai,
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Vatano mamune wo avirije ratugar mo inaman,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Nya ananyao wemirati romano sya ura raija ntoa nuge nuganui,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Inanuga so ama mbeke dave mamo ritavono Nya anaparatote rai,
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Vatano anuga mbe jirumbe pamo syonaeyo ai,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Winyirati rikokaibe no nanem ate rai indamu wino rinaora,
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Inya, vatano mamune weap, wata ramu wagwaravainyo rinai,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Rinanaveano winamen, weti vemo naneme mpaya rinai mo risamane nora,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Nyo sopambe rinai indamu ripaya irati marova aneme rai,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Vatano wusya akirive Nya anaparatote rai nawamo Nyo mavakano marambe,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Vatano mamun mine so nawamo Amisye Nyo mansaena maisyare anaingkainyo rauvata,
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Risyamo syo Amisye winasyaniv weti inanakea uga nsayae,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Risyamo syo ana mamaisye muno moyare obo rave to,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Risyamo syanapatambe Nai,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Risyo winanyuto Nyo inapaya kakai rai raija marudi ti inami njoram to,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Risyamo syanapatambe Nai,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Risyamo syanapatambe Nai,
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 AMISY, masyote ndea mamai to, weti syare winseo Nyo mangke rapatimu!
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Risyamo inanuga nto Nya ananyao rai,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Wemirati mbewar ritavondi Nya anaparatote rai inanuga nsarokire rai,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Nya ananyao mbe anaanibe rave,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Nya ayao mamo ranivara ama ine raura kakavimbe, weamo mo vare raunande reansai,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Inawa so ntavaeya no muno inanawayo ntove,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Syare namumbe de rinai, muno naemeno rinai,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Syare Nyo rinaugavo sya unanui syanya rai, mamaisyo Nya urairi rai,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Syare Nyo rinapaya irati vatano wo rinatawanto mai,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Risyamo syanapatambe Nai, syare Nya kove mbaro rinai,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Inami ngkaru so njam maisyare mana we,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Sya AMISY, Winyirati moyar,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Nya ananyao Nyo raugaje omirati moyar,
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Sya pari mo rinantutup dave,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Nya urairi wemi ntindimu muno anave rai,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Risyamo vatano sya tame maje muno vatane wo inaura tantunawi,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Winyamo moyar muno Nya moyare ntoa nuge nuganui,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Anakotaro nsosobe muno mangke mo inakikipi,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Nya ananyao mamo moyar ntoa nuge nuganui,
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Sya AMISY, rinanuga ntenami syo winawain,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Syo winawain syare Nyo rinapaya irati kakai rai,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ribeseo awatan ngkobe, syo winanonae indamu naemeno rinai,
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Namane mamo riniki jewen,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Sya AMISY, syare Nyo sya ana danajo ore so raraniv mamaisyo Nya muinyo no tawane rai,
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Vatano wo kakai ratantona rinai wo inawatana wararai jirati rinai to,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Weramu sya AMISY, Winyamo nyararai jirati rinai rave,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Nya ananyao mainyamo Nyo raveti no tawana nuge nuganui,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Sya Amisy, syare Nyo sya siurije so raen muno Nyo rapaya rinai,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Sya Amisy, syare Nyo marimbe rinai muno Nyo inapaya irati sya marova mai,
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Vatano mamune nanawamo Nyo mapaya kakaije rai ramu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Sya AMISY, winaemeno rinai mamo manakoe rave,
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Vatano umarovave rinai muno wo rinawatane wanui rave,
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Syo vatano ubeta Amisye Winai jakato jewene mansaenamo inanuga mamuno mansai rave,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Sya AMISY, syare Nyo rinaen, risyamo inanuga no Nya anaparatote rai rave,
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Nya ayao mainy tenambe omamo tugae,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Akari akokoe wo rinawatan bayave ayao mamaisye jewene rai,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Inananibe irati Nya urairije rai,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Risyamo syonae daveo ayao aarurijate rai,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Masyote intabo rikangkamambe Naije kaururum,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Vatano manuga no Nya anaparatote rai nawamo una irati kovo saumane rai,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Sya AMISY, syo winanyuto Nyo inapaya irati kakai raiji,
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Nya ananyao omirati syo raijaro matuve,
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Nya anaparatote muno Nya ananyao mamo syo raijaro matuve,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Sya AMISY, syare sya ana idawaine so more no Winui:
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Syare sya ana idanajo so more no Winui:
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Koveamo inawa so mpaato kangkamane bo raijo Winai tutir,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Koveamo inaunane so ngkiny irati Nya urairije rai,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Syare Nyo rinasopan irati naneme rai,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Sya AMISY, ribeke dave syare Nyo rinapaya irati kakai rai,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Koveamo Nyo inayaranande indamu rijayaisy tutir, wirati rikangkamambe Nai,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Risyamo vatano syanapatambe Nai, weramu syusyo marambe to,
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.