Salmos 109

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Weye vatano mamun muno vatano mawa ntairi aarurijate rai
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Awa ayao wo inaura ti mamune mamo wo veano inanepat,
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Risyamo bekobe mai muno syo Amisye anajo indamu Po kove raugaje mai,
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Risyamo ibekobe mai yara onawamo wo rasakinavo ana ngkakai rai,
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Syare Nyo vatano mamune inta atayao da tet no akarije amun,
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Arono indati ayao rapatimu sya marova umaso ai, weamo syare mangke wemi ntende ai,
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Koveamo apa matame raotar aje tumaimbe,
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Koveamo apa arikainye ube arikainyo wawat be,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Koveamo apa arikainye mapaya ti ntuna mandup bayave muno wanatambe,
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Syare koveamo vatano de po atan irati ananugo davae dainye raijep, po apa ananuge raugaveto vintabo aora,
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Vemo vatane inta ubekobe ai jakato inya,
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Koveamo arikainyo po mampame maotar da makanive,
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Koveamo apa anene awa ayao kakai mamo AMISY animari irati rai jinya,
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Koveamo awa ayao kakai namijem, AMISY ami ntami rai tutir,
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Weye vatane sop, ponae po muinye inta rarorombei,
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Opamo anayanambe panaamatambe vatane mai,
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Apa ana no ai tenambe tutire mamo anaamatane bom,
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Koveamo apa anaamatane ama mangke mo atatuv maisyare ansuno mo akakipimbe wemaisy,
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Sya AMISY, syare Nyo mangke rapinde irati sya marova wo ayao kakai rantutibe rinaije so mai,
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Yara sya AMISY, Winyirati sya Akoe pi Winy,
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Weye risyamo vatano siuri muno sya ana jajewembe rinai,
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Risyamo kavintare inaumandi kobe maisyare arono uma pasyo ti sya ugara aumandi kobe wemaisy.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Inatawandi marore rai indamu risambayambe, weti umba sya vukane ntutar,
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Vatano wo rinaene wo inaura tantunawi,
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 AMISY, Winyirati sya Amisy, syare naemeno rinai,
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Indamu sya marova wo raen ware tugae, AMISY Winyirati Nyo inapaya kakai rai to.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Maisyeamo wanaamatambe rinai kai, weramu kove mi ndaugaje rinai,
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Syare koveamo vatano wo ayao kakai rantuna rinai nawamo usamane,
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Syare syo kove raura seo manakoe irati AMISY Ai,
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Weye Opirati Po marimbe vatano mayondi mai,
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.