Salmos 109

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Weye vatano mamun muno vatano mawa ntairi aarurijate rai
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Awa ayao wo inaura ti mamune mamo wo veano inanepat,
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Risyamo bekobe mai muno syo Amisye anajo indamu Po kove raugaje mai,
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Risyamo ibekobe mai yara onawamo wo rasakinavo ana ngkakai rai,
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Syare Nyo vatano mamune inta atayao da tet no akarije amun,
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Arono indati ayao rapatimu sya marova umaso ai, weamo syare mangke wemi ntende ai,
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Koveamo apa matame raotar aje tumaimbe,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Koveamo apa arikainye ube arikainyo wawat be,
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Koveamo apa arikainye mapaya ti ntuna mandup bayave muno wanatambe,
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Syare koveamo vatano de po atan irati ananugo davae dainye raijep, po apa ananuge raugaveto vintabo aora,
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Vemo vatane inta ubekobe ai jakato inya,
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Koveamo arikainyo po mampame maotar da makanive,
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Koveamo apa anene awa ayao kakai mamo AMISY animari irati rai jinya,
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Koveamo awa ayao kakai namijem, AMISY ami ntami rai tutir,
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Weye vatane sop, ponae po muinye inta rarorombei,
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Opamo anayanambe panaamatambe vatane mai,
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Apa ana no ai tenambe tutire mamo anaamatane bom,
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Koveamo apa anaamatane ama mangke mo atatuv maisyare ansuno mo akakipimbe wemaisy,
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Sya AMISY, syare Nyo mangke rapinde irati sya marova wo ayao kakai rantutibe rinaije so mai,
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Yara sya AMISY, Winyirati sya Akoe pi Winy,
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Weye risyamo vatano siuri muno sya ana jajewembe rinai,
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Risyamo kavintare inaumandi kobe maisyare arono uma pasyo ti sya ugara aumandi kobe wemaisy.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Inatawandi marore rai indamu risambayambe, weti umba sya vukane ntutar,
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Vatano wo rinaene wo inaura tantunawi,
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 AMISY, Winyirati sya Amisy, syare naemeno rinai,
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Indamu sya marova wo raen ware tugae, AMISY Winyirati Nyo inapaya kakai rai to.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Maisyeamo wanaamatambe rinai kai, weramu kove mi ndaugaje rinai,
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Syare koveamo vatano wo ayao kakai rantuna rinai nawamo usamane,
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Syare syo kove raura seo manakoe irati AMISY Ai,
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Weye Opirati Po marimbe vatano mayondi mai,
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.