Salmos 109

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Weye vatano mamun muno vatano mawa ntairi aarurijate rai
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Awa ayao wo inaura ti mamune mamo wo veano inanepat,
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Risyamo bekobe mai muno syo Amisye anajo indamu Po kove raugaje mai,
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Risyamo ibekobe mai yara onawamo wo rasakinavo ana ngkakai rai,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Syare Nyo vatano mamune inta atayao da tet no akarije amun,
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Arono indati ayao rapatimu sya marova umaso ai, weamo syare mangke wemi ntende ai,
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Koveamo apa matame raotar aje tumaimbe,
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Koveamo apa arikainye ube arikainyo wawat be,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Koveamo apa arikainye mapaya ti ntuna mandup bayave muno wanatambe,
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Syare koveamo vatano de po atan irati ananugo davae dainye raijep, po apa ananuge raugaveto vintabo aora,
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Vemo vatane inta ubekobe ai jakato inya,
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Koveamo arikainyo po mampame maotar da makanive,
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Koveamo apa anene awa ayao kakai mamo AMISY animari irati rai jinya,
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Koveamo awa ayao kakai namijem, AMISY ami ntami rai tutir,
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Weye vatane sop, ponae po muinye inta rarorombei,
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Opamo anayanambe panaamatambe vatane mai,
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Apa ana no ai tenambe tutire mamo anaamatane bom,
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Koveamo apa anaamatane ama mangke mo atatuv maisyare ansuno mo akakipimbe wemaisy,
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Sya AMISY, syare Nyo mangke rapinde irati sya marova wo ayao kakai rantutibe rinaije so mai,
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Yara sya AMISY, Winyirati sya Akoe pi Winy,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Weye risyamo vatano siuri muno sya ana jajewembe rinai,
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Risyamo kavintare inaumandi kobe maisyare arono uma pasyo ti sya ugara aumandi kobe wemaisy.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Inatawandi marore rai indamu risambayambe, weti umba sya vukane ntutar,
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Vatano wo rinaene wo inaura tantunawi,
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 AMISY, Winyirati sya Amisy, syare naemeno rinai,
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Indamu sya marova wo raen ware tugae, AMISY Winyirati Nyo inapaya kakai rai to.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Maisyeamo wanaamatambe rinai kai, weramu kove mi ndaugaje rinai,
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Syare koveamo vatano wo ayao kakai rantuna rinai nawamo usamane,
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Syare syo kove raura seo manakoe irati AMISY Ai,
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 Weye Opirati Po marimbe vatano mayondi mai,
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.