Salmos 107
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVT
1 Kove raura AMISY Ai, weye Opamo ko dave!
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Inya, vatano AMISY Po wasapaya to weap, koveamo wapo ayao umaso raura tutir,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Weapamo Amisye Po wasanugan akare to,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Vatane umaso inta nawamo wanya ti umandayan bayave no anoko kanen,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Marore po mave muno mansawa ngkangkamandi,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Weti arono una irati anakotaro nsosobe umaso rai, wo AMISY anonae,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Po maugav wanya irati unanuijo nsarokire obo raito,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Syare wo kove raura seo AMISY Ai,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Weye Po mana raunande vatano mansawa ngkangkamandije mai indamu wo ramanam,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Yara vatane inta nawamo utantuna no kaumuro ntapekane rai,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Usiuri weye wonae ubeta irati Amisye Apa ayao raiji,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Wemi mbewar Po anakero mangke veano matawan asyo kobe, ti awa mayare rakanive mai,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Arono una irati anakotaro nsosobe umaso rai, wo AMISY anonae,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Po maugav uje irati ngkaumudi ntapekane raora,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Syare wo kove raura seo AMISY Ai,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Weye Po unsanda tembaga randujai ti ntuna,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Vatane inta nawamo vatano wananepabe weye wonae ubeta Amisye Aiji,
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Wenawamo wonae anaisye rai tenambe,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Weti arono una irati anakotaro nsosobe umaso rai, wo AMISY anonae,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Payaode mai vayave weamo usauman kobe,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Syare wo kove raura seo AMISY Ai,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Syare wo maere raugav wo rameseo indamu wo kove raura seo Amisye Ai,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Vatane inta nawamo wo nyomane vone raiyaive no mayane vone warave,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Wo AMISY Apa anakotaro Po rave raen,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Purarijato mayane rai ti ovaro repe tipu,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Mo nyomane raijaseo ti nto no kakavine warae,
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Aneae mo maijaseo maugaje ti mansamune nsadirae,
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Weti arono una irati anakotaro nsosobe umaso rai, wo AMISY anonae,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Po ovaro rep umaso ansopi ti tanamanin,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Vatano una no nyomane rai umaso manayanambe weye ovare tanamanin to,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Syare wo kove raura seo AMISY Ai,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Koveamo wo Amisye aijaseo titive no anugane awa yasyin,
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 — ausente —
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 — ausente —
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Weramu umba Amisye Po anoko kanene umaso raveti mana ntananamo rai,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Po vatano marore maugaveto una no we,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Wo nawaisye raperam ti wo anare kamije rangkiki rai janyi,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Amisye Po kove raugaje mai ti awa arikainye wanui rave,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Weramu soamo utaopon to muno awa wanui miridi makaje,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Amisye seambe vatano akokoe mai ti Po maveti awa tame maje,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Weramu vatano awa ananu jajewembe mai nawamo, Amisye Po maijaseo no awa siuri rai,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Vatano manuga nsarokiro Amisye Ai wo Apa ana dave umaso raen ti umananibe,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Are pirati apa ana datantona ngkov?
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.