Salmos 119

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ìbùkún ni fún àwọn ẹni tí ọ̀nà wọn wà láìlẹ́ṣẹ̀,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Ìbùkún ni fún àwọn ẹni tí ń pa òfin rẹ̀ mọ́
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Wọn kò ṣe ohun tí kò dára;
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Ìwọ ti la ìlànà rẹ̀ sílẹ̀
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Ọ̀nà mi ìbá dúró ṣinṣin
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Nígbà náà, ojú kò ní tì mí
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Èmi yóò yìn ọ́ pẹ̀lú ọkàn ìdúró ṣinṣin
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Èmi yóò gbọ́rọ̀ sí àṣẹ rẹ̀,
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Báwo ni àwọn ọ̀dọ́ yóò ti ṣe pa ọ̀nà rẹ̀ mọ́?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Èmi wá ọ pẹ̀lú gbogbo ọkàn mi
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Èmi ti pa ọ̀rọ̀ rẹ mọ́ ní ọkàn mi
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Ìyìn ni fún Olúwa;
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Pẹ̀lú ètè mi èmi tún ṣírò
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Èmi ń yọ̀ ní ọ̀nà ẹ̀rí rẹ,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Èmi ń ṣe àṣàrò nínú ìlànà rẹ
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Inú mi dùn sí àṣẹ rẹ;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Ṣe rere sí ìránṣẹ́ rẹ, èmi yóò sì wà láààyè;
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 La ojú mi kí èmi lè ríran rí
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Àlejò ní èmi jẹ́ láyé,
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Ọkàn mi pòruurù pẹ̀lú ìfojúsọ́nà
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ìwọ fi àwọn agbéraga bú, àwọn tí a fi gégùn ún
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Mú ẹ̀gàn àti àbùkù kúrò lára mi,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé àwọn alákòóso kójọpọ̀,
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Òfin rẹ ni dídùn inú mi;
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Ọkàn mí lẹ̀ mọ́ erùpẹ̀;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Èmi tún ọ̀nà mi ṣírò ìwọ sì dá mi lóhùn;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Jẹ́ kí n mọ ẹ̀kọ́ ìlànà rẹ:
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Ọkàn mi ń ṣe àárẹ̀ pẹ̀lú ìbànújẹ́;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Pa mí mọ́ kúrò nínú ọ̀nà ẹ̀tàn
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Èmi ti yan ọ̀nà òtítọ́
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Èmi yára di òfin rẹ mú. Olúwa
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Èmi sáré ní ipa ọ̀nà àṣẹ rẹ,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Kọ́ mi, Olúwa, láti tẹ̀lé àṣẹ rẹ;
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Fún mi ní òye, èmi yóò sì pa òfin rẹ mọ́
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Fi ipa ọ̀nà àṣẹ rẹ hàn mí,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Yí ọkàn mi padà sí òfin rẹ
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Yí ojú mi padà kúrò láti máa wo ohun asán:
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Mú ìlérí rẹ sẹ sí ìránṣẹ́ rẹ,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Yí ẹ̀gàn mi padà tí mo bẹ̀rù
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Kíyèsi i, ọkàn mi ti fà sí ẹ̀kọ́ rẹ!
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Jẹ́ kí ìfẹ́ rẹ tí kì í kùnà wá bá mi, Olúwa,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Nígbà náà ni èmi yóò dá
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Má ṣe gba ọ̀rọ̀ òtítọ́ láti ẹnu mi
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Èmi yóò máa gbọ́rọ̀ sí òfin rẹ nígbà gbogbo
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Èmi yóò máa rìn káàkiri ní òmìnira,
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Èmi yóò sọ̀rọ̀ òfin rẹ níwájú àwọn ọba
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 nítorí èmi ní inú dídùn nínú àṣẹ rẹ
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Èmi gbé ọwọ́ mi sókè nítorí àṣẹ rẹ, èyí tí èmi fẹ́ràn,
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Rántí ọ̀rọ̀ rẹ sí ìránṣẹ́ rẹ,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Ìtùnú mi nínú ìpọ́njú mi ni èyí:
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Àwọn agbéraga fi mí ṣe ẹlẹ́yà láì dádúró,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Èmi rántí àwọn òfin rẹ ìgbàanì, Olúwa,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Ìbínú dì mímú ṣinṣin nítorí àwọn ẹni búburú,
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Òfin rẹ ni ọ̀rọ̀ ìpìlẹ̀ orin mi
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Ní òru èmi rántí orúkọ rẹ, Olúwa,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 nítorí tí mo
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Ìwọ ni ìpín mi, Olúwa:
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Èmi ti wá ojú rẹ pẹ̀lú gbogbo ọkàn mi:
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Èmi ti kíyèsi ọ̀nà mi
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Èmi yóò yára, ń kò ni lọ́ra
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé àwọn ẹni búburú dì mí pẹ̀lú okùn,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Ní àárín ọ̀gànjọ́ òru èmi dìde láti fi ọpẹ́ fún ọ
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Èmi jẹ́ ọ̀rẹ́ sí gbogbo àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Ayé kún fún ìfẹ́ rẹ, Olúwa,
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Ṣe rere sí ìránṣẹ́ rẹ
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Kọ́ mi ní ìmọ̀ àti ìdájọ́ rere,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Kí a tó pọ́n mi lójú èmi ti ṣìnà,
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Ìwọ dára, ohun tí ìwọ sì ń ṣe rere ni;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé àwọn agbéraga ti gbìmọ̀ èké sí mí,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Ọkàn wọn yigbì kò sì ní àánú,
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Ó dára fún mi kí a pọ́n mi lójú
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Òfin tí ó jáde láti ẹnu rẹ ju iyebíye sí mi lọ
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Ọwọ́ rẹ ni ó dá mi tí ó sì mọ mí;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Jẹ́ kí gbogbo àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ máa yọ̀ nígbà tí wọ́n bá rí mi,
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Èmi mọ, Olúwa, nítorí òfin rẹ òdodo ni,
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Kí ìfẹ́ rẹ tí kì í kùnà jẹ́ ìtùnú mi,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Jẹ́ kí àánú rẹ kí ó tọ̀ mí wá, kí èmi kí ó lè yè,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Kí ojú kí ó ti àwọn agbéraga
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Kí àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ yí padà sí mi,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Jẹ́ kí ọkàn mi wà láìlẹ́bi sí òfin rẹ,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Ọkàn mi ń fojú ṣọ́nà nítorí ìgbàlà rẹ,
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Ojú mi kùnà, pẹ̀lú wíwo ìpinnu rẹ;
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé èmi dàbí awọ-wáìnì lójú èéfín,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Báwo ni ìránṣẹ́ rẹ̀ yóò ṣe dúró pẹ́ tó?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Àwọn agbéraga wa ihò ìṣubú fún mi,
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Gbogbo àṣẹ rẹ yẹ ní ìgbẹ́kẹ̀lé;
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Wọ́n fẹ́rẹ pa mí rẹ́ kúrò nínú ayé,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Pa ayé mi mọ́ gẹ́gẹ́ bí ìfẹ́ rẹ,
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Ọ̀rọ̀ rẹ, Olúwa, títí láé ni;
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Òtítọ́ rẹ̀ ń lọ dé gbogbo ìran dé ìran;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Òfin rẹ dúró di òní
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Bí òfin rẹ̀ kò bá jẹ́ dídùn inú mi,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Èmi kì yóò gbàgbé ẹ̀kọ́ rẹ láé,
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Gbà mí, nítorí èmi jẹ́ tìrẹ
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Àwọn ẹni búburú dúró láti pa mí run,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Sí ohun pípé gbogbo èmi ti rí òpin;
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Báwo ni èmi ti fẹ́ òfin rẹ tó!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Àṣẹ rẹ mú mi gbọ́n ju àwọn ọ̀tá mi lọ,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Èmi ní iyè inú ju gbogbo olùkọ́ mi lọ,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Èmi ni òye ju àwọn àgbà lọ,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Èmi ti pa ẹsẹ̀ mi mọ́ nínú gbogbo ọ̀nà ibi
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Èmi kò yà kúrò nínú òfin rẹ,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Báwo ni ọ̀rọ̀ rẹ̀ ṣe dùn mọ́ mi lẹ́nu tó,
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Èmi rí òye gbà nínú ẹ̀kọ́ rẹ;
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Ọ̀rọ̀ rẹ ni fìtílà sí ẹsẹ̀ mi
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Èmi ti ṣe ìbúra èmi sì ti tẹnumọ́ ọn
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 A pọ́n mi lójú gidigidi;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Olúwa, gba ìyìn àtinúwá ẹnu mi,
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé ayé mi wà ni ọwọ́ mi nígbà gbogbo,
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Àwọn ẹni búburú ti dẹ okùn sílẹ̀ fún mi,
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Òfin rẹ ni ogún mi láéláé;
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Ọkàn mi ti lé pípa òfin rẹ mọ́
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Èmi kórìíra àwọn ọlọ́kàn méjì,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ìwọ ni ààbò mi àti asà mi;
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Ẹ kúrò lọ́dọ̀ mi, ẹ̀yin olùṣe búburú,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Gbé mi sókè gẹ́gẹ́ bí ọ̀rọ̀ rẹ,
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Gbé mi sókè, èmí yóò sì wa láìléwu;
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Ìwọ kọ gbogbo àwọn tí ó ṣìnà kúrò nínú òfin rẹ,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Gbogbo àwọn ẹni búburú ní ayé ni ìwọ yọ kúrò bí i ìdàrọ́;
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Ara mi wárìrì ní ìbẹ̀rù nítorí rẹ̀:
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Èmi ti ṣe ohun tí i ṣe òdodo àti ẹ̀tọ́:
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Mú kí àlàáfíà ìránṣẹ́ rẹ dájú:
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Ojú mi kùnà, fún wíwo ìgbàlà rẹ,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Ṣe pẹ̀lú ìránṣẹ́ rẹ gẹ́gẹ́ bí dídúró ṣinṣin ìfẹ́ rẹ
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Èmi ni ìránṣẹ́ rẹ; ẹ fún mi ní òye
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Ó tó àsìkò fún ọ láti ṣe iṣẹ́, Olúwa;
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Nítorí èmi fẹ́ràn àṣẹ rẹ
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 nítorí èmi kíyèsi gbogbo ẹ̀kọ́ òtítọ́ rẹ̀,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Òfin rẹ̀ ìyanu ni:
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Ìṣípayá ọ̀rọ̀ rẹ̀ mú ìmọ́lẹ̀ wá;
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Èmi ya ẹnu mi mo sì mí hẹlẹ,
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Yí padà sí mi kí o sì ṣàánú fún mi,
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Fi ìṣísẹ̀ mi múlẹ̀ nínú ọ̀rọ̀ rẹ,
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Rà mí padà lọ́wọ́ aninilára ènìyàn,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Jẹ́ kí ojú rẹ kí ó tàn sí ìránṣẹ́ rẹ lára
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Omijé sàn jáde ní ojú mi,
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Olódodo ni ìwọ Olúwa
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Òfin ti ìwọ gbé kalẹ̀ jẹ́ òdodo:
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Ìtara mi ti pa mí run,
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Wọ́n ti dán ìpinnu rẹ wò pátápátá
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé èmi jẹ́ onírẹ̀lẹ̀ àti ẹni ẹ̀gàn
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Òdodo rẹ wà títí láé
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Ìyọnu àti ìpọ́njú wá sórí mi,
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Òfin rẹ jẹ́ òtítọ́ láé;
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Èmi kígbe pẹ̀lú gbogbo ọkàn mi:
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Èmi kígbe pè ọ́; gbà mí
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Èmi dìde ṣáájú àfẹ̀mọ́júmọ́ èmi ké fún ìrànlọ́wọ́;
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Ojú mi ṣáájú ìṣọ́ òru,
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Gbọ́ ohùn mi ní ìṣọ̀kan pẹ̀lú ìfẹ́ rẹ:
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Àwọn tí ń gbìmọ̀ ìlànà búburú wà ní tòsí,
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Síbẹ̀ ìwọ wà ní tòsí, Olúwa,
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Láti ọjọ́ pípẹ́ wá èmi ti kọ́ nínú òfin rẹ
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Wo ìpọ́njú mi kí o sì gbà mí,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Gba ẹjọ́ mi rò kí o sì rà mí padà;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Ìgbàlà jìnnà sí àwọn ẹni búburú
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Ìyọ́nú rẹ̀ tóbi, Olúwa;
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni àwọn ọ̀tá tí wọ́n ń ṣe inúnibíni sí mi,
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Èmi wo àwọn ẹlẹ́tàn, inú mi sì bàjẹ́
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Wo bí èmi ṣe fẹ́ràn ẹ̀kọ́ rẹ;
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Òtítọ́ ni gbogbo ọ̀rọ̀ rẹ;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Àwọn alákòóso ṣe inúnibíni sí mi láìnídìí,
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Èmi yọ̀ nínú ìpinnu rẹ
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Èmi kórìíra mo sì kọ èké ṣíṣe
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Èmi yìn ọ́ ní ìgbà méje lójúmọ́
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Àlàáfíà púpọ̀ wà fún àwọn tí ó ní ìfẹ́ sí òfin rẹ,
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Èmi yóò dúró de ìgbàlà rẹ, Olúwa,
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Èmi gba òfin rẹ gbọ́,
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Èmi ṣe ìgbọ́ràn sí ẹ̀kọ́ rẹ àti òfin rẹ,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Jẹ́ kí igbe mi wá sí iwájú rẹ, Olúwa;
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Jẹ́ kí ẹ̀bẹ̀ mi wá sí iwájú rẹ;
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Ètè mi yóò sọ ìyìn jáde,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Jẹ́ kí ahọ́n mi kọ orin ọ̀rọ̀ rẹ,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Jẹ́ kí ọwọ́ rẹ ṣetán láti ràn mí lọ́wọ́,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Èmi wo ọ̀nà fún ìgbàlà rẹ, Olúwa,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Jẹ́ kí èmi wà láààyè ki èmi lè yìn ọ́,
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Èmí ti ṣìnà bí àgùntàn tí ó sọnù.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.