Lamentações 3
Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs NVT
1 Èmi ni ọkùnrin tí ó rí ìpọ́njú
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Ó ti lé mi jáde ó sì mú mi rìn
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Nítòótọ́, ó ti yí ọwọ́ rẹ̀ padà sí mi
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Ó jẹ́ kí àwọ̀ mi àti ẹran-ara mi gbó
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Ó ti fi mí sí ìgbèkùn, ó sì ti yí mi ká
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Ó mú mi gbé nínú òkùnkùn,
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Ó ti tì mí mọ́ ilé, nítorí náà n kò le è sálọ;
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Pàápàá nígbà tí mo ké fún ìrànlọ́wọ́,
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Ó fi ògiri òkúta dí ọ̀nà mi;
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Bí i beari tí ó dùbúlẹ̀,
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Ó wọ́ mi kúrò ní ọ̀nà, ó tẹ̀ mí mọ́lẹ̀
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Ó fa ọfà rẹ̀ yọ
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Ó fa ọkàn mí ya
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Mo di ẹni yẹ̀yẹ́ láàrín àwọn ènìyàn mi;
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Ó ti kún mi pẹ̀lú ewé kíkorò
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Ó ti fi òkúta kán eyín mi;
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Mo ti jìnnà sí àlàáfíà;
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Nítorí náà mo wí pé, “Ògo mi ti lọ
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Mo ṣe ìrántí ìpọ́njú àti ìdààmú mi,
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Mo ṣèrántí wọn,
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Síbẹ̀, èyí ni mo ní ní ọkàn
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Nítorí ìfẹ́ Olúwa tí ó lágbára ni àwa kò fi ṣègbé,
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Wọ́n jẹ́ ọ̀tún ní àárọ̀;
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Mo wí fún ara mi, ìpín mi ni Olúwa;
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Dídára ni Olúwa fún àwọn tí ó ní ìrètí nínú rẹ̀,
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Ó dára kí a ní sùúrù
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Ó dára fún ènìyàn láti gbé àjàgà
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Jẹ́ kí ó jókòó ní ìdákẹ́ jẹ́ẹ́,
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Jẹ́ kí ó bo ojú rẹ̀ sínú eruku—
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Jẹ́ kí ó fi ẹ̀rẹ̀kẹ́ fún àwọn tí yóò gbá a,
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Ènìyàn kò di ìtanù
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Lóòtítọ́ ó mú ìbànújẹ́ wá, yóò fi àánú hàn,
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Nítorí kò mọ̀ ọ́n mọ̀ mú ìpọ́njú wá
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Láti tẹ mọ́lẹ̀ lábẹ́ ẹsẹ̀
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Láti ṣẹ́ ọmọ ènìyàn fún ẹ̀tọ́ rẹ̀
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 láti yí ìdájọ́ ènìyàn padà,
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Ta ni yóò sọ̀rọ̀ tí yóò rí bẹ́ẹ̀
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Ǹjẹ́ kì í ṣe láti ẹnu Ọ̀gá-ògo jùlọ
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Kí ló dé tí ẹ̀dá alààyè ṣe ń kùn
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Ẹ jẹ́ kí a yẹ ọ̀nà wa, kí a sì dán an wò,
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Ẹ jẹ́ kí a gbé ọkàn àti ọwọ́ wa sókè
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 “Àwa ti ṣẹ̀ a sì ti ṣọ̀tẹ̀
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “Ìwọ fi ìbínú bo ara rẹ ìwọ sì ń lépa wa;
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Ìwọ ti fi àwọsánmọ̀ bo ara rẹ
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Ó ti sọ wá di èérí àti ààtàn
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 “Gbogbo àwọn ọ̀tá wa ti la ẹnu wọn
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Àwa ti jìyà àti ìparun,
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Omijé ń sàn ní ojú mi bí odò
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Ojú mi kò dá fún omijé,
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 títí ìgbà tí Olúwa yóò síjú wolẹ̀
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Ohun tí mo rí mú ìbẹ̀rù wá ọkàn mi
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Àwọn tí ó jẹ́ ọ̀tá mi láìnídìí
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Wọ́n gbìyànjú láti mú òpin dé bá ayé mi nínú ihò
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Orí mi kún fún omi,
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Mo pe orúkọ rẹ, Olúwa,
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Ìwọ gbọ́ ẹ̀bẹ̀ mi, “Má ṣe di etí rẹ
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 O wá tòsí nígbà tí mo ké pè ọ́,
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Olúwa, ìwọ gba ẹjọ́ mi rò,
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 O ti rí i, Olúwa, búburú tí a ṣe sí mi.
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Ìwọ ti rí ọ̀gbun ẹ̀san wọn,
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Olúwa ìwọ ti gbọ́ ẹ̀gàn wọn
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 ohun tí àwọn ọ̀tá mi ń sọ
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Wò wọ́n! Ní jíjòkòó tàbí ní dídìde,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Olúwa san wọ́n lẹ́san ohun tí ó tọ́ sí wọn
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Fi ìbòjú bò wọ́n ní ọkàn,
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Ni wọ́n lára kí o sì pa wọ́n run pẹ̀lú ìbínú,
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.