Lamentações 3
Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs BKJ
1 Èmi ni ọkùnrin tí ó rí ìpọ́njú
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Ó ti lé mi jáde ó sì mú mi rìn
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Nítòótọ́, ó ti yí ọwọ́ rẹ̀ padà sí mi
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Ó jẹ́ kí àwọ̀ mi àti ẹran-ara mi gbó
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Ó ti fi mí sí ìgbèkùn, ó sì ti yí mi ká
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Ó mú mi gbé nínú òkùnkùn,
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Ó ti tì mí mọ́ ilé, nítorí náà n kò le è sálọ;
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Pàápàá nígbà tí mo ké fún ìrànlọ́wọ́,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Ó fi ògiri òkúta dí ọ̀nà mi;
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Bí i beari tí ó dùbúlẹ̀,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Ó wọ́ mi kúrò ní ọ̀nà, ó tẹ̀ mí mọ́lẹ̀
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Ó fa ọfà rẹ̀ yọ
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Ó fa ọkàn mí ya
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Mo di ẹni yẹ̀yẹ́ láàrín àwọn ènìyàn mi;
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Ó ti kún mi pẹ̀lú ewé kíkorò
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Ó ti fi òkúta kán eyín mi;
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Mo ti jìnnà sí àlàáfíà;
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Nítorí náà mo wí pé, “Ògo mi ti lọ
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Mo ṣe ìrántí ìpọ́njú àti ìdààmú mi,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Mo ṣèrántí wọn,
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Síbẹ̀, èyí ni mo ní ní ọkàn
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Nítorí ìfẹ́ Olúwa tí ó lágbára ni àwa kò fi ṣègbé,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Wọ́n jẹ́ ọ̀tún ní àárọ̀;
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Mo wí fún ara mi, ìpín mi ni Olúwa;
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Dídára ni Olúwa fún àwọn tí ó ní ìrètí nínú rẹ̀,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Ó dára kí a ní sùúrù
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Ó dára fún ènìyàn láti gbé àjàgà
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Jẹ́ kí ó jókòó ní ìdákẹ́ jẹ́ẹ́,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Jẹ́ kí ó bo ojú rẹ̀ sínú eruku—
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Jẹ́ kí ó fi ẹ̀rẹ̀kẹ́ fún àwọn tí yóò gbá a,
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Ènìyàn kò di ìtanù
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Lóòtítọ́ ó mú ìbànújẹ́ wá, yóò fi àánú hàn,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Nítorí kò mọ̀ ọ́n mọ̀ mú ìpọ́njú wá
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Láti tẹ mọ́lẹ̀ lábẹ́ ẹsẹ̀
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Láti ṣẹ́ ọmọ ènìyàn fún ẹ̀tọ́ rẹ̀
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 láti yí ìdájọ́ ènìyàn padà,
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Ta ni yóò sọ̀rọ̀ tí yóò rí bẹ́ẹ̀
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Ǹjẹ́ kì í ṣe láti ẹnu Ọ̀gá-ògo jùlọ
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Kí ló dé tí ẹ̀dá alààyè ṣe ń kùn
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Ẹ jẹ́ kí a yẹ ọ̀nà wa, kí a sì dán an wò,
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Ẹ jẹ́ kí a gbé ọkàn àti ọwọ́ wa sókè
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 “Àwa ti ṣẹ̀ a sì ti ṣọ̀tẹ̀
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 “Ìwọ fi ìbínú bo ara rẹ ìwọ sì ń lépa wa;
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Ìwọ ti fi àwọsánmọ̀ bo ara rẹ
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Ó ti sọ wá di èérí àti ààtàn
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 “Gbogbo àwọn ọ̀tá wa ti la ẹnu wọn
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Àwa ti jìyà àti ìparun,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Omijé ń sàn ní ojú mi bí odò
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Ojú mi kò dá fún omijé,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 títí ìgbà tí Olúwa yóò síjú wolẹ̀
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Ohun tí mo rí mú ìbẹ̀rù wá ọkàn mi
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Àwọn tí ó jẹ́ ọ̀tá mi láìnídìí
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Wọ́n gbìyànjú láti mú òpin dé bá ayé mi nínú ihò
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Orí mi kún fún omi,
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Mo pe orúkọ rẹ, Olúwa,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Ìwọ gbọ́ ẹ̀bẹ̀ mi, “Má ṣe di etí rẹ
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 O wá tòsí nígbà tí mo ké pè ọ́,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Olúwa, ìwọ gba ẹjọ́ mi rò,
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 O ti rí i, Olúwa, búburú tí a ṣe sí mi.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Ìwọ ti rí ọ̀gbun ẹ̀san wọn,
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Olúwa ìwọ ti gbọ́ ẹ̀gàn wọn
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 ohun tí àwọn ọ̀tá mi ń sọ
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Wò wọ́n! Ní jíjòkòó tàbí ní dídìde,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Olúwa san wọ́n lẹ́san ohun tí ó tọ́ sí wọn
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Fi ìbòjú bò wọ́n ní ọkàn,
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Ni wọ́n lára kí o sì pa wọ́n run pẹ̀lú ìbínú,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.