Lamentações 3
Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs NVI
1 Èmi ni ọkùnrin tí ó rí ìpọ́njú
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Ó ti lé mi jáde ó sì mú mi rìn
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Nítòótọ́, ó ti yí ọwọ́ rẹ̀ padà sí mi
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Ó jẹ́ kí àwọ̀ mi àti ẹran-ara mi gbó
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Ó ti fi mí sí ìgbèkùn, ó sì ti yí mi ká
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Ó mú mi gbé nínú òkùnkùn,
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Ó ti tì mí mọ́ ilé, nítorí náà n kò le è sálọ;
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Pàápàá nígbà tí mo ké fún ìrànlọ́wọ́,
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Ó fi ògiri òkúta dí ọ̀nà mi;
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Bí i beari tí ó dùbúlẹ̀,
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Ó wọ́ mi kúrò ní ọ̀nà, ó tẹ̀ mí mọ́lẹ̀
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Ó fa ọfà rẹ̀ yọ
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Ó fa ọkàn mí ya
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Mo di ẹni yẹ̀yẹ́ láàrín àwọn ènìyàn mi;
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Ó ti kún mi pẹ̀lú ewé kíkorò
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Ó ti fi òkúta kán eyín mi;
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Mo ti jìnnà sí àlàáfíà;
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Nítorí náà mo wí pé, “Ògo mi ti lọ
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Mo ṣe ìrántí ìpọ́njú àti ìdààmú mi,
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Mo ṣèrántí wọn,
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Síbẹ̀, èyí ni mo ní ní ọkàn
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Nítorí ìfẹ́ Olúwa tí ó lágbára ni àwa kò fi ṣègbé,
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Wọ́n jẹ́ ọ̀tún ní àárọ̀;
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Mo wí fún ara mi, ìpín mi ni Olúwa;
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Dídára ni Olúwa fún àwọn tí ó ní ìrètí nínú rẹ̀,
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Ó dára kí a ní sùúrù
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Ó dára fún ènìyàn láti gbé àjàgà
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Jẹ́ kí ó jókòó ní ìdákẹ́ jẹ́ẹ́,
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Jẹ́ kí ó bo ojú rẹ̀ sínú eruku—
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Jẹ́ kí ó fi ẹ̀rẹ̀kẹ́ fún àwọn tí yóò gbá a,
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Ènìyàn kò di ìtanù
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Lóòtítọ́ ó mú ìbànújẹ́ wá, yóò fi àánú hàn,
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Nítorí kò mọ̀ ọ́n mọ̀ mú ìpọ́njú wá
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Láti tẹ mọ́lẹ̀ lábẹ́ ẹsẹ̀
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Láti ṣẹ́ ọmọ ènìyàn fún ẹ̀tọ́ rẹ̀
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 láti yí ìdájọ́ ènìyàn padà,
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Ta ni yóò sọ̀rọ̀ tí yóò rí bẹ́ẹ̀
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Ǹjẹ́ kì í ṣe láti ẹnu Ọ̀gá-ògo jùlọ
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Kí ló dé tí ẹ̀dá alààyè ṣe ń kùn
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Ẹ jẹ́ kí a yẹ ọ̀nà wa, kí a sì dán an wò,
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Ẹ jẹ́ kí a gbé ọkàn àti ọwọ́ wa sókè
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 “Àwa ti ṣẹ̀ a sì ti ṣọ̀tẹ̀
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “Ìwọ fi ìbínú bo ara rẹ ìwọ sì ń lépa wa;
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Ìwọ ti fi àwọsánmọ̀ bo ara rẹ
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Ó ti sọ wá di èérí àti ààtàn
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 “Gbogbo àwọn ọ̀tá wa ti la ẹnu wọn
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Àwa ti jìyà àti ìparun,
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Omijé ń sàn ní ojú mi bí odò
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Ojú mi kò dá fún omijé,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 títí ìgbà tí Olúwa yóò síjú wolẹ̀
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Ohun tí mo rí mú ìbẹ̀rù wá ọkàn mi
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Àwọn tí ó jẹ́ ọ̀tá mi láìnídìí
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Wọ́n gbìyànjú láti mú òpin dé bá ayé mi nínú ihò
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Orí mi kún fún omi,
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Mo pe orúkọ rẹ, Olúwa,
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 Ìwọ gbọ́ ẹ̀bẹ̀ mi, “Má ṣe di etí rẹ
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 O wá tòsí nígbà tí mo ké pè ọ́,
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Olúwa, ìwọ gba ẹjọ́ mi rò,
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 O ti rí i, Olúwa, búburú tí a ṣe sí mi.
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Ìwọ ti rí ọ̀gbun ẹ̀san wọn,
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Olúwa ìwọ ti gbọ́ ẹ̀gàn wọn
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 ohun tí àwọn ọ̀tá mi ń sọ
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Wò wọ́n! Ní jíjòkòó tàbí ní dídìde,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Olúwa san wọ́n lẹ́san ohun tí ó tọ́ sí wọn
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Fi ìbòjú bò wọ́n ní ọkàn,
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Ni wọ́n lára kí o sì pa wọ́n run pẹ̀lú ìbínú,
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.