Lamentações 3
Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs NAA
1 Èmi ni ọkùnrin tí ó rí ìpọ́njú
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Ó ti lé mi jáde ó sì mú mi rìn
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Nítòótọ́, ó ti yí ọwọ́ rẹ̀ padà sí mi
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Ó jẹ́ kí àwọ̀ mi àti ẹran-ara mi gbó
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Ó ti fi mí sí ìgbèkùn, ó sì ti yí mi ká
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Ó mú mi gbé nínú òkùnkùn,
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Ó ti tì mí mọ́ ilé, nítorí náà n kò le è sálọ;
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Pàápàá nígbà tí mo ké fún ìrànlọ́wọ́,
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Ó fi ògiri òkúta dí ọ̀nà mi;
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Bí i beari tí ó dùbúlẹ̀,
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Ó wọ́ mi kúrò ní ọ̀nà, ó tẹ̀ mí mọ́lẹ̀
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Ó fa ọfà rẹ̀ yọ
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 Ó fa ọkàn mí ya
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Mo di ẹni yẹ̀yẹ́ láàrín àwọn ènìyàn mi;
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Ó ti kún mi pẹ̀lú ewé kíkorò
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Ó ti fi òkúta kán eyín mi;
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Mo ti jìnnà sí àlàáfíà;
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Nítorí náà mo wí pé, “Ògo mi ti lọ
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Mo ṣe ìrántí ìpọ́njú àti ìdààmú mi,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Mo ṣèrántí wọn,
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Síbẹ̀, èyí ni mo ní ní ọkàn
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Nítorí ìfẹ́ Olúwa tí ó lágbára ni àwa kò fi ṣègbé,
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Wọ́n jẹ́ ọ̀tún ní àárọ̀;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Mo wí fún ara mi, ìpín mi ni Olúwa;
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Dídára ni Olúwa fún àwọn tí ó ní ìrètí nínú rẹ̀,
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Ó dára kí a ní sùúrù
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Ó dára fún ènìyàn láti gbé àjàgà
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Jẹ́ kí ó jókòó ní ìdákẹ́ jẹ́ẹ́,
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Jẹ́ kí ó bo ojú rẹ̀ sínú eruku—
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Jẹ́ kí ó fi ẹ̀rẹ̀kẹ́ fún àwọn tí yóò gbá a,
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Ènìyàn kò di ìtanù
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Lóòtítọ́ ó mú ìbànújẹ́ wá, yóò fi àánú hàn,
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Nítorí kò mọ̀ ọ́n mọ̀ mú ìpọ́njú wá
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Láti tẹ mọ́lẹ̀ lábẹ́ ẹsẹ̀
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 Láti ṣẹ́ ọmọ ènìyàn fún ẹ̀tọ́ rẹ̀
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 láti yí ìdájọ́ ènìyàn padà,
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Ta ni yóò sọ̀rọ̀ tí yóò rí bẹ́ẹ̀
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Ǹjẹ́ kì í ṣe láti ẹnu Ọ̀gá-ògo jùlọ
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Kí ló dé tí ẹ̀dá alààyè ṣe ń kùn
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Ẹ jẹ́ kí a yẹ ọ̀nà wa, kí a sì dán an wò,
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Ẹ jẹ́ kí a gbé ọkàn àti ọwọ́ wa sókè
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “Àwa ti ṣẹ̀ a sì ti ṣọ̀tẹ̀
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 “Ìwọ fi ìbínú bo ara rẹ ìwọ sì ń lépa wa;
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Ìwọ ti fi àwọsánmọ̀ bo ara rẹ
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Ó ti sọ wá di èérí àti ààtàn
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “Gbogbo àwọn ọ̀tá wa ti la ẹnu wọn
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Àwa ti jìyà àti ìparun,
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Omijé ń sàn ní ojú mi bí odò
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Ojú mi kò dá fún omijé,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 títí ìgbà tí Olúwa yóò síjú wolẹ̀
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Ohun tí mo rí mú ìbẹ̀rù wá ọkàn mi
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Àwọn tí ó jẹ́ ọ̀tá mi láìnídìí
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Wọ́n gbìyànjú láti mú òpin dé bá ayé mi nínú ihò
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Orí mi kún fún omi,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Mo pe orúkọ rẹ, Olúwa,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Ìwọ gbọ́ ẹ̀bẹ̀ mi, “Má ṣe di etí rẹ
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 O wá tòsí nígbà tí mo ké pè ọ́,
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Olúwa, ìwọ gba ẹjọ́ mi rò,
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 O ti rí i, Olúwa, búburú tí a ṣe sí mi.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ìwọ ti rí ọ̀gbun ẹ̀san wọn,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Olúwa ìwọ ti gbọ́ ẹ̀gàn wọn
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 ohun tí àwọn ọ̀tá mi ń sọ
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Wò wọ́n! Ní jíjòkòó tàbí ní dídìde,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Olúwa san wọ́n lẹ́san ohun tí ó tọ́ sí wọn
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Fi ìbòjú bò wọ́n ní ọkàn,
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Ni wọ́n lára kí o sì pa wọ́n run pẹ̀lú ìbínú,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.