Lamentações 3
Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs NTLH
1 Èmi ni ọkùnrin tí ó rí ìpọ́njú
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Ó ti lé mi jáde ó sì mú mi rìn
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Nítòótọ́, ó ti yí ọwọ́ rẹ̀ padà sí mi
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Ó jẹ́ kí àwọ̀ mi àti ẹran-ara mi gbó
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Ó ti fi mí sí ìgbèkùn, ó sì ti yí mi ká
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Ó mú mi gbé nínú òkùnkùn,
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Ó ti tì mí mọ́ ilé, nítorí náà n kò le è sálọ;
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Pàápàá nígbà tí mo ké fún ìrànlọ́wọ́,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Ó fi ògiri òkúta dí ọ̀nà mi;
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Bí i beari tí ó dùbúlẹ̀,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Ó wọ́ mi kúrò ní ọ̀nà, ó tẹ̀ mí mọ́lẹ̀
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Ó fa ọfà rẹ̀ yọ
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Ó fa ọkàn mí ya
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Mo di ẹni yẹ̀yẹ́ láàrín àwọn ènìyàn mi;
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Ó ti kún mi pẹ̀lú ewé kíkorò
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Ó ti fi òkúta kán eyín mi;
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Mo ti jìnnà sí àlàáfíà;
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Nítorí náà mo wí pé, “Ògo mi ti lọ
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Mo ṣe ìrántí ìpọ́njú àti ìdààmú mi,
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Mo ṣèrántí wọn,
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Síbẹ̀, èyí ni mo ní ní ọkàn
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Nítorí ìfẹ́ Olúwa tí ó lágbára ni àwa kò fi ṣègbé,
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Wọ́n jẹ́ ọ̀tún ní àárọ̀;
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Mo wí fún ara mi, ìpín mi ni Olúwa;
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Dídára ni Olúwa fún àwọn tí ó ní ìrètí nínú rẹ̀,
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Ó dára kí a ní sùúrù
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Ó dára fún ènìyàn láti gbé àjàgà
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Jẹ́ kí ó jókòó ní ìdákẹ́ jẹ́ẹ́,
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Jẹ́ kí ó bo ojú rẹ̀ sínú eruku—
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Jẹ́ kí ó fi ẹ̀rẹ̀kẹ́ fún àwọn tí yóò gbá a,
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Ènìyàn kò di ìtanù
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Lóòtítọ́ ó mú ìbànújẹ́ wá, yóò fi àánú hàn,
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Nítorí kò mọ̀ ọ́n mọ̀ mú ìpọ́njú wá
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Láti tẹ mọ́lẹ̀ lábẹ́ ẹsẹ̀
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 Láti ṣẹ́ ọmọ ènìyàn fún ẹ̀tọ́ rẹ̀
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 láti yí ìdájọ́ ènìyàn padà,
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Ta ni yóò sọ̀rọ̀ tí yóò rí bẹ́ẹ̀
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Ǹjẹ́ kì í ṣe láti ẹnu Ọ̀gá-ògo jùlọ
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Kí ló dé tí ẹ̀dá alààyè ṣe ń kùn
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Ẹ jẹ́ kí a yẹ ọ̀nà wa, kí a sì dán an wò,
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Ẹ jẹ́ kí a gbé ọkàn àti ọwọ́ wa sókè
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 “Àwa ti ṣẹ̀ a sì ti ṣọ̀tẹ̀
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 “Ìwọ fi ìbínú bo ara rẹ ìwọ sì ń lépa wa;
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Ìwọ ti fi àwọsánmọ̀ bo ara rẹ
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Ó ti sọ wá di èérí àti ààtàn
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 “Gbogbo àwọn ọ̀tá wa ti la ẹnu wọn
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Àwa ti jìyà àti ìparun,
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Omijé ń sàn ní ojú mi bí odò
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Ojú mi kò dá fún omijé,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 títí ìgbà tí Olúwa yóò síjú wolẹ̀
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Ohun tí mo rí mú ìbẹ̀rù wá ọkàn mi
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Àwọn tí ó jẹ́ ọ̀tá mi láìnídìí
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Wọ́n gbìyànjú láti mú òpin dé bá ayé mi nínú ihò
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Orí mi kún fún omi,
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Mo pe orúkọ rẹ, Olúwa,
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Ìwọ gbọ́ ẹ̀bẹ̀ mi, “Má ṣe di etí rẹ
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 O wá tòsí nígbà tí mo ké pè ọ́,
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Olúwa, ìwọ gba ẹjọ́ mi rò,
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 O ti rí i, Olúwa, búburú tí a ṣe sí mi.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Ìwọ ti rí ọ̀gbun ẹ̀san wọn,
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Olúwa ìwọ ti gbọ́ ẹ̀gàn wọn
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 ohun tí àwọn ọ̀tá mi ń sọ
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Wò wọ́n! Ní jíjòkòó tàbí ní dídìde,
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Olúwa san wọ́n lẹ́san ohun tí ó tọ́ sí wọn
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Fi ìbòjú bò wọ́n ní ọkàn,
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Ni wọ́n lára kí o sì pa wọ́n run pẹ̀lú ìbínú,
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.