Lamentações 3
Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs ARA
1 Èmi ni ọkùnrin tí ó rí ìpọ́njú
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Ó ti lé mi jáde ó sì mú mi rìn
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Nítòótọ́, ó ti yí ọwọ́ rẹ̀ padà sí mi
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Ó jẹ́ kí àwọ̀ mi àti ẹran-ara mi gbó
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Ó ti fi mí sí ìgbèkùn, ó sì ti yí mi ká
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Ó mú mi gbé nínú òkùnkùn,
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Ó ti tì mí mọ́ ilé, nítorí náà n kò le è sálọ;
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Pàápàá nígbà tí mo ké fún ìrànlọ́wọ́,
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Ó fi ògiri òkúta dí ọ̀nà mi;
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Bí i beari tí ó dùbúlẹ̀,
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 Ó wọ́ mi kúrò ní ọ̀nà, ó tẹ̀ mí mọ́lẹ̀
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Ó fa ọfà rẹ̀ yọ
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Ó fa ọkàn mí ya
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Mo di ẹni yẹ̀yẹ́ láàrín àwọn ènìyàn mi;
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Ó ti kún mi pẹ̀lú ewé kíkorò
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Ó ti fi òkúta kán eyín mi;
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Mo ti jìnnà sí àlàáfíà;
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Nítorí náà mo wí pé, “Ògo mi ti lọ
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Mo ṣe ìrántí ìpọ́njú àti ìdààmú mi,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Mo ṣèrántí wọn,
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Síbẹ̀, èyí ni mo ní ní ọkàn
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Nítorí ìfẹ́ Olúwa tí ó lágbára ni àwa kò fi ṣègbé,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Wọ́n jẹ́ ọ̀tún ní àárọ̀;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Mo wí fún ara mi, ìpín mi ni Olúwa;
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Dídára ni Olúwa fún àwọn tí ó ní ìrètí nínú rẹ̀,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Ó dára kí a ní sùúrù
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Ó dára fún ènìyàn láti gbé àjàgà
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Jẹ́ kí ó jókòó ní ìdákẹ́ jẹ́ẹ́,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Jẹ́ kí ó bo ojú rẹ̀ sínú eruku—
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Jẹ́ kí ó fi ẹ̀rẹ̀kẹ́ fún àwọn tí yóò gbá a,
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Ènìyàn kò di ìtanù
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Lóòtítọ́ ó mú ìbànújẹ́ wá, yóò fi àánú hàn,
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Nítorí kò mọ̀ ọ́n mọ̀ mú ìpọ́njú wá
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Láti tẹ mọ́lẹ̀ lábẹ́ ẹsẹ̀
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 Láti ṣẹ́ ọmọ ènìyàn fún ẹ̀tọ́ rẹ̀
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 láti yí ìdájọ́ ènìyàn padà,
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Ta ni yóò sọ̀rọ̀ tí yóò rí bẹ́ẹ̀
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Ǹjẹ́ kì í ṣe láti ẹnu Ọ̀gá-ògo jùlọ
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Kí ló dé tí ẹ̀dá alààyè ṣe ń kùn
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Ẹ jẹ́ kí a yẹ ọ̀nà wa, kí a sì dán an wò,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Ẹ jẹ́ kí a gbé ọkàn àti ọwọ́ wa sókè
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “Àwa ti ṣẹ̀ a sì ti ṣọ̀tẹ̀
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 “Ìwọ fi ìbínú bo ara rẹ ìwọ sì ń lépa wa;
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Ìwọ ti fi àwọsánmọ̀ bo ara rẹ
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Ó ti sọ wá di èérí àti ààtàn
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “Gbogbo àwọn ọ̀tá wa ti la ẹnu wọn
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Àwa ti jìyà àti ìparun,
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Omijé ń sàn ní ojú mi bí odò
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Ojú mi kò dá fún omijé,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 títí ìgbà tí Olúwa yóò síjú wolẹ̀
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Ohun tí mo rí mú ìbẹ̀rù wá ọkàn mi
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Àwọn tí ó jẹ́ ọ̀tá mi láìnídìí
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Wọ́n gbìyànjú láti mú òpin dé bá ayé mi nínú ihò
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Orí mi kún fún omi,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Mo pe orúkọ rẹ, Olúwa,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Ìwọ gbọ́ ẹ̀bẹ̀ mi, “Má ṣe di etí rẹ
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 O wá tòsí nígbà tí mo ké pè ọ́,
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Olúwa, ìwọ gba ẹjọ́ mi rò,
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 O ti rí i, Olúwa, búburú tí a ṣe sí mi.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ìwọ ti rí ọ̀gbun ẹ̀san wọn,
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Olúwa ìwọ ti gbọ́ ẹ̀gàn wọn
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 ohun tí àwọn ọ̀tá mi ń sọ
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Wò wọ́n! Ní jíjòkòó tàbí ní dídìde,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Olúwa san wọ́n lẹ́san ohun tí ó tọ́ sí wọn
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Fi ìbòjú bò wọ́n ní ọkàn,
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Ni wọ́n lára kí o sì pa wọ́n run pẹ̀lú ìbínú,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.