Salmos 89

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ndiela yimbidila mamboti manneni ma Yave
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Ndiela samuna ti luzolo luaku luidi lutelama dio ngui mu zithangu zioso.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Ngeyo wutuba :
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Ndiela bieka nkunꞌaku mu zithangu zioso ;
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Diyilu dinzitisa matsiminanga maku, a Yave
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Bila nani mu matuti wulenda dedokoso banga Yave ?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Mu lukutukunu lu banlongo, Nzambi wulembo kinzuku ngolo
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 A Yave, Nzambi nkua ngolo yoso, nani widi banga ngeyo e ?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Ngeyo weti yadila mbu wufuemini,
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Ngeyo wukosikisa Lahabi banga mutu wuvondo
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Ngeyo vuidi diyilu ayi ntoto diaka ngeyo vuidi wawu.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Ngeyo wuvanga Nodi ayi Sude ;
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Koko kuaku kufulukidi mu lulendo ;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Busonga ayi bufuana biawu fundasio
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Lusakumunu kuidi batu bobo banlonguka kubudila zitsiaki ;
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Beti mona khini mu dizina diaku mu lumbu kimvimba
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Bila ngeyo nkembo awu ayi zingolo ziawu
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Bukiedika, nkaku eto wuviulu kuidi Yave
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Khumbu yimosi ngeyo wuyolukila mu tsongolo
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Ndibakula Davidi kisadi kiama,
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Koko kuama kuela kunsimba ;
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Kadi mbeni yimosi yilendi kutula ku tsi minsua miandi ko.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Ndiela kosikisa va meso mandi batu bobo beti kunlenda
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Luzolo luama lukuikama luela ba yandi
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Ndiela tula koko kuandi va mbata mbu
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Niandi wela kuthela :
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Ndiela kunsobula diaka muanꞌama wutheti
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Ndiela simbidila luzolo luama va niandi
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Ndiela telimisa dio ngui nkunꞌandi mu zithangu zioso
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Enati bana bandi balozidi Mina miama
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 enati babundudi zinzengolo ziama
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 ndiela tumbudila masumu mawu mu lusuadi,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 vayi ndilendi ba botula ko luzolo luama mu niandi
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Ndilendi ba bundula Nguizani ama ko
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Mu khumbu yimosi,
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Buna nkunꞌandi wela zingilanga mu zithangu zioso
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Kiela ba kitelama dio ngui mu zithangu zioso
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Vayi ngeyo wunloza, wunlenza ;
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Ngeyo wuvonda Nguizani ayi kisadi kiaku ;
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Ngeyo wumana tiolumuna bibaka biandi bioso
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Babo baviokila vana, banziona bima ;
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Ngeyo wuzangula koko ku lubakala
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Ngeyo wuvengumuna meno ma sabala kiandi
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Ngeyo wumanisa kiezila kiandi
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Ngeyo wukufisa bilumbu bi bumuana buandi ;
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Nate thangu mbi a Yave wela suamina e ?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Tebuka moyo boso luzingu luama luididi lukhufi.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Mutu mbi wowo lenda zinga ayi wela kambu mona lufua e ?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 A Yave, kuevi kuidi luzolo luaku lunene lukhulu,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Tebukila moyo a Pfumu, buevi kisadi kiaku bakisekinina ;
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Bifingu biobi bambeni ziaku basekinina,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Nzitusu kuidi Yave mu zithangu zioso.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.