Salmos 89

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ndiela yimbidila mamboti manneni ma Yave
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Ndiela samuna ti luzolo luaku luidi lutelama dio ngui mu zithangu zioso.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ngeyo wutuba :
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 Ndiela bieka nkunꞌaku mu zithangu zioso ;
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 Diyilu dinzitisa matsiminanga maku, a Yave
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Bila nani mu matuti wulenda dedokoso banga Yave ?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Mu lukutukunu lu banlongo, Nzambi wulembo kinzuku ngolo
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 A Yave, Nzambi nkua ngolo yoso, nani widi banga ngeyo e ?
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Ngeyo weti yadila mbu wufuemini,
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ngeyo wukosikisa Lahabi banga mutu wuvondo
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Ngeyo vuidi diyilu ayi ntoto diaka ngeyo vuidi wawu.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Ngeyo wuvanga Nodi ayi Sude ;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Koko kuaku kufulukidi mu lulendo ;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Busonga ayi bufuana biawu fundasio
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Lusakumunu kuidi batu bobo banlonguka kubudila zitsiaki ;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Beti mona khini mu dizina diaku mu lumbu kimvimba
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Bila ngeyo nkembo awu ayi zingolo ziawu
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Bukiedika, nkaku eto wuviulu kuidi Yave
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Khumbu yimosi ngeyo wuyolukila mu tsongolo
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Ndibakula Davidi kisadi kiama,
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Koko kuama kuela kunsimba ;
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Kadi mbeni yimosi yilendi kutula ku tsi minsua miandi ko.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ndiela kosikisa va meso mandi batu bobo beti kunlenda
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Luzolo luama lukuikama luela ba yandi
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ndiela tula koko kuandi va mbata mbu
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Niandi wela kuthela :
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ndiela kunsobula diaka muanꞌama wutheti
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Ndiela simbidila luzolo luama va niandi
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Ndiela telimisa dio ngui nkunꞌandi mu zithangu zioso
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Enati bana bandi balozidi Mina miama
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 enati babundudi zinzengolo ziama
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ndiela tumbudila masumu mawu mu lusuadi,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 vayi ndilendi ba botula ko luzolo luama mu niandi
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Ndilendi ba bundula Nguizani ama ko
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Mu khumbu yimosi,
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Buna nkunꞌandi wela zingilanga mu zithangu zioso
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Kiela ba kitelama dio ngui mu zithangu zioso
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Vayi ngeyo wunloza, wunlenza ;
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Ngeyo wuvonda Nguizani ayi kisadi kiaku ;
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Ngeyo wumana tiolumuna bibaka biandi bioso
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Babo baviokila vana, banziona bima ;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Ngeyo wuzangula koko ku lubakala
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Ngeyo wuvengumuna meno ma sabala kiandi
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Ngeyo wumanisa kiezila kiandi
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Ngeyo wukufisa bilumbu bi bumuana buandi ;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Nate thangu mbi a Yave wela suamina e ?
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Tebuka moyo boso luzingu luama luididi lukhufi.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Mutu mbi wowo lenda zinga ayi wela kambu mona lufua e ?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 A Yave, kuevi kuidi luzolo luaku lunene lukhulu,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Tebukila moyo a Pfumu, buevi kisadi kiaku bakisekinina ;
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Bifingu biobi bambeni ziaku basekinina,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Nzitusu kuidi Yave mu zithangu zioso.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.