Salmos 89
Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs ARA
1 Ndiela yimbidila mamboti manneni ma Yave
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Ndiela samuna ti luzolo luaku luidi lutelama dio ngui mu zithangu zioso.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Ngeyo wutuba :
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Ndiela bieka nkunꞌaku mu zithangu zioso ;
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Diyilu dinzitisa matsiminanga maku, a Yave
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Bila nani mu matuti wulenda dedokoso banga Yave ?
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Mu lukutukunu lu banlongo, Nzambi wulembo kinzuku ngolo
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 A Yave, Nzambi nkua ngolo yoso, nani widi banga ngeyo e ?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ngeyo weti yadila mbu wufuemini,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Ngeyo wukosikisa Lahabi banga mutu wuvondo
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Ngeyo vuidi diyilu ayi ntoto diaka ngeyo vuidi wawu.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ngeyo wuvanga Nodi ayi Sude ;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Koko kuaku kufulukidi mu lulendo ;
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Busonga ayi bufuana biawu fundasio
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Lusakumunu kuidi batu bobo banlonguka kubudila zitsiaki ;
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Beti mona khini mu dizina diaku mu lumbu kimvimba
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Bila ngeyo nkembo awu ayi zingolo ziawu
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Bukiedika, nkaku eto wuviulu kuidi Yave
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Khumbu yimosi ngeyo wuyolukila mu tsongolo
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Ndibakula Davidi kisadi kiama,
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Koko kuama kuela kunsimba ;
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Kadi mbeni yimosi yilendi kutula ku tsi minsua miandi ko.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Ndiela kosikisa va meso mandi batu bobo beti kunlenda
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Luzolo luama lukuikama luela ba yandi
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Ndiela tula koko kuandi va mbata mbu
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Niandi wela kuthela :
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Ndiela kunsobula diaka muanꞌama wutheti
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ndiela simbidila luzolo luama va niandi
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Ndiela telimisa dio ngui nkunꞌandi mu zithangu zioso
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Enati bana bandi balozidi Mina miama
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 enati babundudi zinzengolo ziama
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ndiela tumbudila masumu mawu mu lusuadi,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 vayi ndilendi ba botula ko luzolo luama mu niandi
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Ndilendi ba bundula Nguizani ama ko
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Mu khumbu yimosi,
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Buna nkunꞌandi wela zingilanga mu zithangu zioso
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Kiela ba kitelama dio ngui mu zithangu zioso
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Vayi ngeyo wunloza, wunlenza ;
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Ngeyo wuvonda Nguizani ayi kisadi kiaku ;
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Ngeyo wumana tiolumuna bibaka biandi bioso
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Babo baviokila vana, banziona bima ;
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Ngeyo wuzangula koko ku lubakala
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Ngeyo wuvengumuna meno ma sabala kiandi
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Ngeyo wumanisa kiezila kiandi
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ngeyo wukufisa bilumbu bi bumuana buandi ;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Nate thangu mbi a Yave wela suamina e ?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Tebuka moyo boso luzingu luama luididi lukhufi.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Mutu mbi wowo lenda zinga ayi wela kambu mona lufua e ?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 A Yave, kuevi kuidi luzolo luaku lunene lukhulu,
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Tebukila moyo a Pfumu, buevi kisadi kiaku bakisekinina ;
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Bifingu biobi bambeni ziaku basekinina,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Nzitusu kuidi Yave mu zithangu zioso.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.