Salmos 89
Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs ARC
1 Ndiela yimbidila mamboti manneni ma Yave
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Ndiela samuna ti luzolo luaku luidi lutelama dio ngui mu zithangu zioso.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ngeyo wutuba :
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Ndiela bieka nkunꞌaku mu zithangu zioso ;
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Diyilu dinzitisa matsiminanga maku, a Yave
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Bila nani mu matuti wulenda dedokoso banga Yave ?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Mu lukutukunu lu banlongo, Nzambi wulembo kinzuku ngolo
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 A Yave, Nzambi nkua ngolo yoso, nani widi banga ngeyo e ?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Ngeyo weti yadila mbu wufuemini,
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Ngeyo wukosikisa Lahabi banga mutu wuvondo
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Ngeyo vuidi diyilu ayi ntoto diaka ngeyo vuidi wawu.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ngeyo wuvanga Nodi ayi Sude ;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Koko kuaku kufulukidi mu lulendo ;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Busonga ayi bufuana biawu fundasio
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Lusakumunu kuidi batu bobo banlonguka kubudila zitsiaki ;
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Beti mona khini mu dizina diaku mu lumbu kimvimba
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Bila ngeyo nkembo awu ayi zingolo ziawu
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Bukiedika, nkaku eto wuviulu kuidi Yave
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Khumbu yimosi ngeyo wuyolukila mu tsongolo
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Ndibakula Davidi kisadi kiama,
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Koko kuama kuela kunsimba ;
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Kadi mbeni yimosi yilendi kutula ku tsi minsua miandi ko.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ndiela kosikisa va meso mandi batu bobo beti kunlenda
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Luzolo luama lukuikama luela ba yandi
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ndiela tula koko kuandi va mbata mbu
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Niandi wela kuthela :
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ndiela kunsobula diaka muanꞌama wutheti
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Ndiela simbidila luzolo luama va niandi
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Ndiela telimisa dio ngui nkunꞌandi mu zithangu zioso
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Enati bana bandi balozidi Mina miama
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 enati babundudi zinzengolo ziama
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ndiela tumbudila masumu mawu mu lusuadi,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 vayi ndilendi ba botula ko luzolo luama mu niandi
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Ndilendi ba bundula Nguizani ama ko
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Mu khumbu yimosi,
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Buna nkunꞌandi wela zingilanga mu zithangu zioso
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Kiela ba kitelama dio ngui mu zithangu zioso
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Vayi ngeyo wunloza, wunlenza ;
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Ngeyo wuvonda Nguizani ayi kisadi kiaku ;
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Ngeyo wumana tiolumuna bibaka biandi bioso
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Babo baviokila vana, banziona bima ;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Ngeyo wuzangula koko ku lubakala
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Ngeyo wuvengumuna meno ma sabala kiandi
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Ngeyo wumanisa kiezila kiandi
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ngeyo wukufisa bilumbu bi bumuana buandi ;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Nate thangu mbi a Yave wela suamina e ?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Tebuka moyo boso luzingu luama luididi lukhufi.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Mutu mbi wowo lenda zinga ayi wela kambu mona lufua e ?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 A Yave, kuevi kuidi luzolo luaku lunene lukhulu,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Tebukila moyo a Pfumu, buevi kisadi kiaku bakisekinina ;
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Bifingu biobi bambeni ziaku basekinina,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Nzitusu kuidi Yave mu zithangu zioso.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.