Salmos 89

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndiela yimbidila mamboti manneni ma Yave
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Ndiela samuna ti luzolo luaku luidi lutelama dio ngui mu zithangu zioso.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Ngeyo wutuba :
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Ndiela bieka nkunꞌaku mu zithangu zioso ;
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Diyilu dinzitisa matsiminanga maku, a Yave
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Bila nani mu matuti wulenda dedokoso banga Yave ?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Mu lukutukunu lu banlongo, Nzambi wulembo kinzuku ngolo
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 A Yave, Nzambi nkua ngolo yoso, nani widi banga ngeyo e ?
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Ngeyo weti yadila mbu wufuemini,
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Ngeyo wukosikisa Lahabi banga mutu wuvondo
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Ngeyo vuidi diyilu ayi ntoto diaka ngeyo vuidi wawu.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Ngeyo wuvanga Nodi ayi Sude ;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Koko kuaku kufulukidi mu lulendo ;
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Busonga ayi bufuana biawu fundasio
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Lusakumunu kuidi batu bobo banlonguka kubudila zitsiaki ;
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 Beti mona khini mu dizina diaku mu lumbu kimvimba
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Bila ngeyo nkembo awu ayi zingolo ziawu
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Bukiedika, nkaku eto wuviulu kuidi Yave
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Khumbu yimosi ngeyo wuyolukila mu tsongolo
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Ndibakula Davidi kisadi kiama,
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Koko kuama kuela kunsimba ;
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Kadi mbeni yimosi yilendi kutula ku tsi minsua miandi ko.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Ndiela kosikisa va meso mandi batu bobo beti kunlenda
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Luzolo luama lukuikama luela ba yandi
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Ndiela tula koko kuandi va mbata mbu
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Niandi wela kuthela :
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ndiela kunsobula diaka muanꞌama wutheti
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Ndiela simbidila luzolo luama va niandi
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Ndiela telimisa dio ngui nkunꞌandi mu zithangu zioso
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Enati bana bandi balozidi Mina miama
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 enati babundudi zinzengolo ziama
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 ndiela tumbudila masumu mawu mu lusuadi,
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 vayi ndilendi ba botula ko luzolo luama mu niandi
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Ndilendi ba bundula Nguizani ama ko
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Mu khumbu yimosi,
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Buna nkunꞌandi wela zingilanga mu zithangu zioso
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Kiela ba kitelama dio ngui mu zithangu zioso
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Vayi ngeyo wunloza, wunlenza ;
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Ngeyo wuvonda Nguizani ayi kisadi kiaku ;
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Ngeyo wumana tiolumuna bibaka biandi bioso
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Babo baviokila vana, banziona bima ;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Ngeyo wuzangula koko ku lubakala
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Ngeyo wuvengumuna meno ma sabala kiandi
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Ngeyo wumanisa kiezila kiandi
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Ngeyo wukufisa bilumbu bi bumuana buandi ;
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Nate thangu mbi a Yave wela suamina e ?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Tebuka moyo boso luzingu luama luididi lukhufi.
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Mutu mbi wowo lenda zinga ayi wela kambu mona lufua e ?
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 A Yave, kuevi kuidi luzolo luaku lunene lukhulu,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Tebukila moyo a Pfumu, buevi kisadi kiaku bakisekinina ;
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Bifingu biobi bambeni ziaku basekinina,
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Nzitusu kuidi Yave mu zithangu zioso.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.