Salmos 18
Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs VC
1 Yave, ndikuzolanga, ngeyo zingolo ziama.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 A Yave, niandi ditadi diama,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Ndiela tela Yave, niandi fueni mu zitusu
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Minsinga mi lufua mimfietikisa.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Minsinga mi tsi bafua minzingalakana.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Mu ziphasi ziama, nditela Yave
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Buna ntoto wunikuka ayi wutita.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Muisi wutotuka mu mayilu mandi,
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Wukulula diyilu ayi wukuluka,
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Wukuma va yilu kheluba ayi wudumuka.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Wukitula tombi buangu kiandi kisuamina ;
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Mu kiezila kiba va ntualꞌandi mutotukila matuti,
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Yave wuduma tona mu Diyilu ;
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Niandi wuloza madionga mandi
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Tsi nlangu yi mbu yimonika,
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Wunonuna koko kuandi tona ku yilu
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Niandi wukhula mu mbeni ama yingolo,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Bawu banduanisa mu lumbu ki ndiba mu mabienga,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Niandi wuthotula ayi wuthula va buangu kikambulu tsisi ;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Yave wuphangidi bobo boso buididi busonga buama ;
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Bila ndikebidi zinzila zi Yave
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Mina miandi mioso midi va ntualꞌama
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Ndiba mutu wukambu tsembolo va ntualꞌandi
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Yave wupheni mfutu boso buididi busonga buama,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Kuidi mutu widi wukuikama,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Kuidi mutu wuvedila,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Ngeyo wumvukisanga batu beti kukikula
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Ngeyo a Yave, keba muindꞌama wuba wulema
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Mu lusadusu luaku
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Kuidi Nzambi, nzilꞌandi yidi yi fuana,
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Bila nani Nzambi, enati ka Yave ko e ?
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Nzambi, niandi wukuphananga ngolo
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Wunkitulanga malu mama banga malu ma tsesi,
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Wunlongisanga mioko miama mu nuana mvita,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Wuphana nkaku aku wu ndungunu,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Ngeyo wukubikidi nsolo wuyalumuka
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Ndikuka bambeni ziama
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Ndiba kosikisa ayi basia buela baka bu telimina ko ;
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Ngeyo wuphana zingolo zi nuanina mvita ;
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Ngeyo wuntinisanga bambeni ziama
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Bayamikina mu tomba lusadusu,
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Ndiba kosikisa banga mbungi-mbungi
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Wukhula mu minzonza mi batu,
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Bu batumbu kungua bathumukina ;
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Zinzenza zilembo vongi,
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Yave wulembo zingi
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Niandi Nzambi wukuphutudilanga landi ;
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Wuphukisa mi bambeni ziama,
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Diawu ngeyo Yave, ndiela ku zitisa
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Niandi wuvana ndungunu yinneni
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.