Salmos 18

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yave, ndikuzolanga, ngeyo zingolo ziama.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 A Yave, niandi ditadi diama,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Ndiela tela Yave, niandi fueni mu zitusu
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Minsinga mi lufua mimfietikisa.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Minsinga mi tsi bafua minzingalakana.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Mu ziphasi ziama, nditela Yave
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Buna ntoto wunikuka ayi wutita.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Muisi wutotuka mu mayilu mandi,
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Wukulula diyilu ayi wukuluka,
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Wukuma va yilu kheluba ayi wudumuka.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Wukitula tombi buangu kiandi kisuamina ;
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Mu kiezila kiba va ntualꞌandi mutotukila matuti,
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Yave wuduma tona mu Diyilu ;
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Niandi wuloza madionga mandi
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Tsi nlangu yi mbu yimonika,
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Wunonuna koko kuandi tona ku yilu
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Niandi wukhula mu mbeni ama yingolo,
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Bawu banduanisa mu lumbu ki ndiba mu mabienga,
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Niandi wuthotula ayi wuthula va buangu kikambulu tsisi ;
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Yave wuphangidi bobo boso buididi busonga buama ;
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Bila ndikebidi zinzila zi Yave
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Mina miandi mioso midi va ntualꞌama
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Ndiba mutu wukambu tsembolo va ntualꞌandi
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Yave wupheni mfutu boso buididi busonga buama,
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Kuidi mutu widi wukuikama,
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Kuidi mutu wuvedila,
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Ngeyo wumvukisanga batu beti kukikula
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Ngeyo a Yave, keba muindꞌama wuba wulema
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Mu lusadusu luaku
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Kuidi Nzambi, nzilꞌandi yidi yi fuana,
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Bila nani Nzambi, enati ka Yave ko e ?
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Nzambi, niandi wukuphananga ngolo
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Wunkitulanga malu mama banga malu ma tsesi,
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Wunlongisanga mioko miama mu nuana mvita,
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Wuphana nkaku aku wu ndungunu,
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Ngeyo wukubikidi nsolo wuyalumuka
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Ndikuka bambeni ziama
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Ndiba kosikisa ayi basia buela baka bu telimina ko ;
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Ngeyo wuphana zingolo zi nuanina mvita ;
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Ngeyo wuntinisanga bambeni ziama
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Bayamikina mu tomba lusadusu,
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Ndiba kosikisa banga mbungi-mbungi
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Wukhula mu minzonza mi batu,
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Bu batumbu kungua bathumukina ;
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Zinzenza zilembo vongi,
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Yave wulembo zingi
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Niandi Nzambi wukuphutudilanga landi ;
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Wuphukisa mi bambeni ziama,
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Diawu ngeyo Yave, ndiela ku zitisa
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Niandi wuvana ndungunu yinneni
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.