Salmos 18

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yave, ndikuzolanga, ngeyo zingolo ziama.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 A Yave, niandi ditadi diama,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Ndiela tela Yave, niandi fueni mu zitusu
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Minsinga mi lufua mimfietikisa.
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Minsinga mi tsi bafua minzingalakana.
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Mu ziphasi ziama, nditela Yave
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Buna ntoto wunikuka ayi wutita.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Muisi wutotuka mu mayilu mandi,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Wukulula diyilu ayi wukuluka,
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Wukuma va yilu kheluba ayi wudumuka.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Wukitula tombi buangu kiandi kisuamina ;
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Mu kiezila kiba va ntualꞌandi mutotukila matuti,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Yave wuduma tona mu Diyilu ;
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Niandi wuloza madionga mandi
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Tsi nlangu yi mbu yimonika,
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Wunonuna koko kuandi tona ku yilu
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Niandi wukhula mu mbeni ama yingolo,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bawu banduanisa mu lumbu ki ndiba mu mabienga,
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Niandi wuthotula ayi wuthula va buangu kikambulu tsisi ;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Yave wuphangidi bobo boso buididi busonga buama ;
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Bila ndikebidi zinzila zi Yave
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Mina miandi mioso midi va ntualꞌama
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Ndiba mutu wukambu tsembolo va ntualꞌandi
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Yave wupheni mfutu boso buididi busonga buama,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Kuidi mutu widi wukuikama,
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Kuidi mutu wuvedila,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Ngeyo wumvukisanga batu beti kukikula
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Ngeyo a Yave, keba muindꞌama wuba wulema
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Mu lusadusu luaku
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Kuidi Nzambi, nzilꞌandi yidi yi fuana,
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Bila nani Nzambi, enati ka Yave ko e ?
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Nzambi, niandi wukuphananga ngolo
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Wunkitulanga malu mama banga malu ma tsesi,
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Wunlongisanga mioko miama mu nuana mvita,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Wuphana nkaku aku wu ndungunu,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ngeyo wukubikidi nsolo wuyalumuka
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Ndikuka bambeni ziama
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Ndiba kosikisa ayi basia buela baka bu telimina ko ;
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Ngeyo wuphana zingolo zi nuanina mvita ;
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Ngeyo wuntinisanga bambeni ziama
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Bayamikina mu tomba lusadusu,
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Ndiba kosikisa banga mbungi-mbungi
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Wukhula mu minzonza mi batu,
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Bu batumbu kungua bathumukina ;
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Zinzenza zilembo vongi,
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Yave wulembo zingi
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Niandi Nzambi wukuphutudilanga landi ;
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Wuphukisa mi bambeni ziama,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Diawu ngeyo Yave, ndiela ku zitisa
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Niandi wuvana ndungunu yinneni
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.