Salmos 104

Biblica® Open Nkanda wu Moyo, Nguizani Yimona ayi Minkunga 2002 (YOM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zitisa Yave, a muelꞌama.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Niandi wukifukidi muinda banga nledi ;
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 ayi wutunga makunzi ma bivinga biandi bizangama va minlangu miawu.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Wunkitulanga phemo bamvuala bandi,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Wuvuandisa ntoto va zifondasio ziandi ;
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Ngeyo wufukidila wawu mu thipula banga ngeyo wumfukididi nledi,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Vayi bu wutema, minlangu mitina,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Mikumbila va mbata miongo,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Ngeyo wumitudila zindilu ziozi ka milendi sabuka ko ;
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Niandi wukubika zitho zi minlangu
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Zilembo vani nlangu kuidi bibulu bioso bi tsola,
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Zinuni zi yilu zintunganga dianla mu yenda minlangu,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Wulembo lembila miongo tona ku bivinga biandi bizangama ;
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Niandi weti menisa biti mu diambu di bibulu,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 vinu kieti yangidika ntima wu mutu,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Minti mi Yave midi milembolo bumboti ;
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Muawu zinuni zieti tungila zindiala ziawu ;
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Miongo mi nangama mivuiwulu kuidi zikhombo zi nsitu ;
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Ngondi yeti vasa zitsungi,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ngeyo weti nata tombi, buisi bueti yila
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Zikhosi zillembo kungi mu diambu di biobi zifueti buila
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Thangu yawu totuka, buna zivengumukini ;
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Buna mutu weti kuenda ku kisalu kiandi,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Phila bisalu biaku bididi woka, a Yave ;
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Vadi mbu wumosi, wunneni ayi wuyalumuka ;
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Muawu mu nkuendilanga ayi vutukilanga masuwa ;
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Bibioso bikutalanga muingi wuba vananga bidia biawu mu thangu yifuana.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Thangu weti kubivana bidia, bieti bonga biawu ;
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Ngeyo sueka zizi kiaku, buna bieka mona tsisi.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Ngeyo fidisa vumunu kiaku, buna bivangimini
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Bika Nkembo wu Nzambi wuzingila mu zithangu zioso ;
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Niandi wuntalanga ku ntoto, ayi ntoto wulembo titi.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Ndiela yimbidilanga Yave mu luzingu luama loso.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Bika mambu mama ndinyindula mammonisa khini
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Vayi bika bankua masumu balalukusu va ntoto,
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.