Salmos 139

YLT (YLT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 To the Overseer. -- A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
1 SENHOR, tu me sondaste, e me conheces.
2 Thou -- Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
5 Tu me cercaste por detrás e por diante, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 If I ascend the heavens -- there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!
8 Se subir ao céu, lá tu estás; se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 And I say, `Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.
12 Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa;
13 For Thou -- Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother`s belly.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
14 Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed -- And not one among them.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio; apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 [With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
22 Odeio-os com ódio perfeito; tenho-os por inimigos.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.