Salmos 104
YLT (YLT) vs VC
1 Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Making His messengers -- the winds, His ministers -- the flaming fire.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 They go up hills -- they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 And wine -- it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread -- the heart of man it supporteth.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Where birds do make nests, The stork -- the firs [are] her house.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Man goeth forth to his work, And to his service -- till evening.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things -- innumerable, Living creatures -- small with great.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Thou dost give to them -- they gather, Thou dost open Thy hand -- they [are] satisfied [with] good.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Thou hidest Thy face -- they are troubled, Thou gatherest their spirit -- they expire, And unto their dust they turn back.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Sweet is my meditation on Him, I -- I do rejoice in Jehovah.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.