Salmos 104
YLT (YLT) vs NAA
1 Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Making His messengers -- the winds, His ministers -- the flaming fire.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 They go up hills -- they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 And wine -- it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread -- the heart of man it supporteth.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where birds do make nests, The stork -- the firs [are] her house.
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Man goeth forth to his work, And to his service -- till evening.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things -- innumerable, Living creatures -- small with great.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Thou dost give to them -- they gather, Thou dost open Thy hand -- they [are] satisfied [with] good.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Thou hidest Thy face -- they are troubled, Thou gatherest their spirit -- they expire, And unto their dust they turn back.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Sweet is my meditation on Him, I -- I do rejoice in Jehovah.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.