Salmos 104
YLT (YLT) vs BKJ
1 Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Making His messengers -- the winds, His ministers -- the flaming fire.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 They go up hills -- they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 And wine -- it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread -- the heart of man it supporteth.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where birds do make nests, The stork -- the firs [are] her house.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth forth to his work, And to his service -- till evening.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things -- innumerable, Living creatures -- small with great.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Thou dost give to them -- they gather, Thou dost open Thy hand -- they [are] satisfied [with] good.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Thou hidest Thy face -- they are troubled, Thou gatherest their spirit -- they expire, And unto their dust they turn back.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Sweet is my meditation on Him, I -- I do rejoice in Jehovah.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.