Salmos 104
YLT (YLT) vs NTLH
1 Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Making His messengers -- the winds, His ministers -- the flaming fire.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 They go up hills -- they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 And wine -- it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread -- the heart of man it supporteth.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Where birds do make nests, The stork -- the firs [are] her house.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Man goeth forth to his work, And to his service -- till evening.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things -- innumerable, Living creatures -- small with great.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Thou dost give to them -- they gather, Thou dost open Thy hand -- they [are] satisfied [with] good.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Thou hidest Thy face -- they are troubled, Thou gatherest their spirit -- they expire, And unto their dust they turn back.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Sweet is my meditation on Him, I -- I do rejoice in Jehovah.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.