Salmos 102

YLT (YLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I -- as the herb I am withered.
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Thou -- Thou risest -- Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms -- to serve Jehovah.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 I say, `My God, take me not up in the midst of my days,` Through all generations [are] Thine years.
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 They -- They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.