Salmos 102
YLT (YLT) vs ARC
1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I -- as the herb I am withered.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Thou -- Thou risest -- Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms -- to serve Jehovah.
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 I say, `My God, take me not up in the midst of my days,` Through all generations [are] Thine years.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 They -- They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.