Salmos 102
YLT (YLT) vs ARIB
1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I -- as the herb I am withered.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Thou -- Thou risest -- Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms -- to serve Jehovah.
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 I say, `My God, take me not up in the midst of my days,` Through all generations [are] Thine years.
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 They -- They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.