Salmos 102

YLT (YLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 My days as a shadow [are] stretched out, And I -- as the herb I am withered.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Thou -- Thou risest -- Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 In the peoples being gathered together, And the kingdoms -- to serve Jehovah.
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 I say, `My God, take me not up in the midst of my days,` Through all generations [are] Thine years.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 They -- They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.